II KK 100/22
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy, w składzie sędzia Andrzej Tomczyk, rozpoznał na posiedzeniu w dniu 5 września 2022 r. wniosek tłumacza przysięgłego L. W. dotyczący przyznania wynagrodzenia za wykonanie tłumaczenia odpisu orzeczenia Sądu Najwyższego z dnia 6 lipca 2022 r. (sygn. akt II KK 100/22) wraz z uzasadnieniem. Tłumaczenie zostało wykonane z języka polskiego na język ukraiński. Sąd Najwyższy, opierając się na art. 618l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k., a także na przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, postanowił przyznać tłumaczowi kwotę 652,79 zł. Uzasadnienie wskazuje, że zlecona praca została wykonana zgodnie z obowiązującymi stawkami.
Przeanalizuj tę sprawę w pełnym kontekście orzecznictwa.
Analiza orzecznictwa · odpowiedzi na pytania · badanie przepisów · drafting pism.
Wartość praktyczna
Siła precedensu: Niskaustalenie zasad przyznawania wynagrodzenia tłumaczom przysięgłym za tłumaczenie orzeczeń sądowych.
Dotyczy konkretnej stawki i rodzaju tłumaczenia; nie stanowi ogólnej wykładni prawa.
Zagadnienia prawne (1)
Jaka jest podstawa prawna i wysokość wynagrodzenia dla tłumacza przysięgłego za tłumaczenie orzeczenia sądowego na język obcy?Ratio decidendi
Odpowiedź sądu
Wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za tłumaczenie orzeczenia sądowego na język obcy przyznaje się na podstawie przepisów Kodeksu postępowania karnego oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, a jego wysokość jest zgodna z ustalonymi stawkami.
Uzasadnienie
Sąd Najwyższy przyznał wynagrodzenie tłumaczowi, ponieważ zlecona praca została wykonana zgodnie z przepisami prawa i obowiązującymi stawkami.
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| I. K. | osoba_fizyczna | skazany |
| L. W. | osoba_fizyczna | wnioskodawca |
Przepisy (4)
Główne
k.p.k. art. 618l § § 1
Kodeks postępowania karnego
k.p.k. art. 618 § § 1 pkt 7
Kodeks postępowania karnego
Pomocnicze
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. 2 ust. 1 pkt 2 lit. b
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. 3 pkt 1
Argumenty
Skuteczne argumenty
Wykonanie zlecenia tłumaczenia zgodnie z przepisami. • Zgodność przedstawionego rachunku z obowiązującymi stawkami.
Godne uwagi sformułowania
przyznać tłumaczowi przysięgłemu L. W. kwotę 652,79 zł (sześćset pięćdziesiąt dwa złote i siedemdziesiąt dziewięć groszy) tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia odpisu orzeczenia Sądu Najwyższego z dnia 6 lipca 2022 r. wraz z uzasadnieniem sygn. II KK 100/22 z języka polskiego na język ukraiński.
Skład orzekający
Andrzej Tomczyk
przewodniczący-sprawozdawca
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "ustalenie zasad przyznawania wynagrodzenia tłumaczom przysięgłym za tłumaczenie orzeczeń sądowych."
Ograniczenia: Dotyczy konkretnej stawki i rodzaju tłumaczenia; nie stanowi ogólnej wykładni prawa.
Wartość merytoryczna
Ocena: 2/10
Jest to rutynowe postanowienie dotyczące kosztów postępowania, a konkretnie wynagrodzenia dla tłumacza. Nie zawiera ono analizy prawnej ani rozstrzygnięcia kwestii merytorycznych.
Sektor
inne
Twój asystent do analizy prawnej.
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
- Analiza orzecznictwa i przepisów
- Drafting pism i dokumentów
- Odpowiedzi na pytania prawne
- Pogłębiona analiza z doktryny
Pełny tekst orzeczenia
Oryginalna treść postanowienia (niezmieniona). Otwiera się jako osobna strona.