SN V KK 481/24 POSTANOWIENIE Dnia 1 kwietnia 2026 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Igor Zgoliński w sprawie K.S. po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu w dniu 1 kwietnia 2026 r., wniosku tłumacza o przyznanie wynagrodzenia za tłumaczenie z języka polskiego na język ukraiński, na podstawie art. 618l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. w zw. z art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r., poz. 1326) w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b i § 8 ust. 1 i 2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (t.j. Dz.U. z 2025 r. poz. 312) p o s t a n o w i ł przyznać tłumaczowi języka ukraińskiego W.B. kwotę 135,64 zł (sto trzydzieści pięć złotych sześćdziesiąt cztery grosze) tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia. UZASADNIENIE Zgodnie ze zleceniem (k. 32) tłumacz W. B. dokonał tłumaczenia z języka polskiego na język ukraiński zawiadomień o terminie rozprawy kasacyjnej oraz o zmianie składu orzekającego w sprawie o sygn. akt V KK 481/24. Tłumacz złożył rachunek nr […] opiewający na kwotę 135,64 złotych. Wobec faktu, że zlecona praca w postaci tłumaczenia dokumentów została wykonana, a przedstawiony rachunek jest zgodny ze stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r., należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie w żądanej kwocie. Igor Zgoliński [WB] [r.g.]
Pełny tekst orzeczenia
V KK 481/24
Oryginalna, niezmieniona treść orzeczenia. Jeżeli chcesz przeczytać analizę (zagadnienia prawne, podstawa prawna, argumentacja, rozstrzygnięcie), wróć do strony orzeczenia.