Pełny tekst orzeczenia

V KK 394/23

Oryginalna, niezmieniona treść orzeczenia. Jeżeli chcesz przeczytać analizę (zagadnienia prawne, podstawa prawna, argumentacja, rozstrzygnięcie), wróć do strony orzeczenia.

SN
V KK 394/23
POSTANOWIENIE
Dnia 10 kwietnia 2024 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Igor Zgoliński
w sprawie
A. N.,
skazanej z art. 177 § 1 i 2 k.k. i in.,
po rozpoznaniu w Izbie Karnej
na posiedzeniu w dniu 10 kwietnia 2024 r.,
wniosku tłumacza w przedmiocie przyznania wynagrodzenia
za tłumaczenie
z języka polskiego na język ukraiński
na podstawie art. 618l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. w zw. z art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r., poz. 1326) w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b w zw. z § 6 ust. 1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U z 2021 r. poz. 261).
p o s t a n o w i ł
przyznać tłumaczowi języka ukraińskiego W. B. kwotę 88,17 zł (osiemdziesiąt osiem złotych siedemnaście groszy), tytułem wynagrodzenia w związku ze stawiennictwem na rozprawie kasacyjnej w dniu 5 kwietnia 2024 r.
UZASADNIENIE
Zgodnie z wezwaniem Sądu Najwyższego W. B. stawił się na rozprawę kasacyjną w dniu 5 kwietnia 2024 r. w celu ewentualnego ustnego tłumaczenia. Z uwagi na niestawiennictwo skazanej, tłumacz został zwolniony z uczestniczenia w całości rozprawy (k. 87). Na okoliczność powyższego przedstawił rachunek, który jest zgodny ze stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. Z tych przyczyn należało przyznać wynagrodzenie w żądanej kwocie.
[PGW]
[ms]
‎