Pełny tekst orzeczenia

IV KK 467/23

Oryginalna, niezmieniona treść orzeczenia. Jeżeli chcesz przeczytać analizę (zagadnienia prawne, podstawa prawna, argumentacja, rozstrzygnięcie), wróć do strony orzeczenia.

SN
IV KK 467/23
POSTANOWIENIE
Dnia 8 marca 2024 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Paweł Wiliński
w sprawie
A. J., D. O., M. M.
skazanych za czyn z art. 157 § 2 k.k. i in.
‎
po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu
‎
w dniu 8 marca 2024 r.,
wniosku tłumacza w przedmiocie przyznania wynagrodzenia
za tłumaczenie odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 22 lutego 2024 r. wraz z uzasadnieniem, sygn. akt IV KK 467/23 z języka polskiego na język niemiecki,
na podstawie art. 618l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. w zw. z art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r., poz. 1326) w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.2021.261.tj.)
p o s t a n o w i ł
przyznać tłumaczowi języka niemieckiego Pani E. R. kwotę 921,82 zł (dziewięćset dwadzieścia jeden złotych osiemdziesiąt dwa grosze), w tym 23% VAT tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 22 lutego 2024 r. wraz z uzasadnieniem, sygn. akt IV KK 467/23 z języka polskiego na język niemiecki.
UZASADNIENIE
Zgodnie ze zleceniem tłumacz E. R. dokonała tłumaczenia odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 22 lutego 2024 r. wraz z uzasadnieniem, sygn. akt IV KK 467/23 z języka polskiego na język niemiecki.
Wobec faktu, że zlecona praca została wykonana, a przedstawiony rachunek jest zgodny z powołanymi powyżej stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r., należało postanowić jak wyżej.
[ał]
[SOP]
‎