Pełny tekst orzeczenia

I KK 444/25

Oryginalna, niezmieniona treść orzeczenia. Jeżeli chcesz przeczytać analizę (zagadnienia prawne, podstawa prawna, argumentacja, rozstrzygnięcie), wróć do strony orzeczenia.

SN
I KK 444/25
POSTANOWIENIE
Dnia 17 marca 2026 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Adam Roch
w sprawie
V.H.
w Izbie Karnej
na posiedzeniu w dniu 17 marca 2026 r.,
na podstawie art. 204 § 2 i 3 k.p.k. w zw. z art. 193 § 1 k.p.k. i art. 194 k.p.k.
p o s t a n o w i ł
1) wezwać tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego A.R. celem dokonanie pisemnego tłumaczenia sporządzonego w niniejszej sprawie odpisu postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 11 marca 2026 roku na język ukraiński;
2) zakreślić termin dokonania tłumaczenia – do dnia 31 marca 2026 roku.
UZASADNIENIE
W sprawie istnieje konieczność dokonania pisemnego tłumaczenia odpisu postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 11 marca 2026 roku na język ukraiński, bowiem uczestnik postępowania kasacyjnego V.H. nie włada językiem polskim.
Pouczenie:
Zgodnie z art. 233 § 4 k.k., kto, jako biegły, przedstawia fałszywe tłumaczenie mające służyć za dowód w postępowaniu określonym w § 1, podlega karze pozbawienia wolności od roku do lat 10.
Adam Roch
[WB]
[a.ł]
‎