Orzeczenie · 2013-09-30

VI GZ 264/13

Sąd
Sąd Okręgowy w Rzeszowie
Miejsce
Rzeszów
Data
2013-09-30
SAOSGospodarczepostępowanie cywilneŚredniaokręgowy
doręczenierozporządzenie UEtłumaczeniekoszty postępowaniazawieszenie postępowaniazażaleniesąd okręgowysąd rejonowy

Sąd Okręgowy w Rzeszowie rozpoznał zażalenie powoda na postanowienie Sądu Rejonowego o zawieszeniu postępowania w sprawie o zapłatę. Sąd Rejonowy zawiesił postępowanie, ponieważ powód nie uiścił zaliczki na koszty tłumaczenia dokumentów, a pozwany zwrócił nieprzetłumaczony pozew. Powód zarzucił naruszenie przepisów rozporządzenia UE nr 1393/2007 dotyczącego doręczania dokumentów, twierdząc, że sąd błędnie wezwał do uiszczenia zaliczki przed doręczeniem pozwanemu i pomimo braku wniosku o tłumaczenie. Sąd Okręgowy przychylił się do zażalenia. Wskazał, że zgodnie z rozporządzeniem, sąd powinien najpierw pouczyć wnioskodawcę o prawie adresata do odmowy przyjęcia dokumentu, jeśli nie jest on sporządzony w języku zrozumiałym dla adresata lub języku urzędowym państwa członkowskiego. Dopiero po ewentualnym zwrocie dokumentu przez adresata, sąd może wezwać o zaliczkę na tłumaczenie pod rygorem zawieszenia postępowania. Sąd Okręgowy uznał, że sąd pierwszej instancji nieprawidłowo zastosował przepisy, wzywając do zaliczki na tłumaczenie przed doręczeniem i nie czekając na reakcję pozwanego. W związku z tym uchylił zaskarżone postanowienie i przekazał sprawę do ponownego rozpoznania Sądowi Rejonowemu.

Asystent · analiza prawna

Przeanalizuj tę sprawę w pełnym kontekście orzecznictwa.

Analiza orzecznictwa · odpowiedzi na pytania · badanie przepisów · drafting pism.

Wypróbuj Asystenta

Wartość praktyczna

Siła precedensu: Średnia
Do czego można powołać

Interpretacja procedury doręczania dokumentów sądowych stronom w innych państwach UE, w szczególności w kontekście tłumaczenia i kosztów.

Ograniczenia stosowania

Dotyczy specyficznej sytuacji związanej z doręczaniem dokumentów w języku polskim stronie zagranicznej i zastosowaniem rozporządzenia UE.

Zagadnienia prawne (1)

Czy sąd pierwszej instancji prawidłowo zawiesił postępowanie z powodu nieuiszczenia przez powoda zaliczki na tłumaczenie pozwu, który ma być doręczony stronie w innym państwie UE?Ratio decidendi

Odpowiedź sądu

Nie, sąd pierwszej instancji błędnie zawiesił postępowanie. Powinien był najpierw pouczyć powoda o prawie pozwanego do odmowy przyjęcia nieprzetłumaczonego dokumentu, a dopiero po jego zwrocie wezwać o zaliczkę na tłumaczenie pod rygorem zawieszenia.

Uzasadnienie

Sąd Okręgowy wyjaśnił, że zgodnie z rozporządzeniem UE nr 1393/2007, sąd powinien najpierw poinformować wnioskodawcę o możliwości odmowy przyjęcia dokumentu przez adresata, jeśli nie jest on przetłumaczony. Dopiero po zwrocie dokumentu przez adresata, sąd może wezwać o zaliczkę na tłumaczenie pod rygorem zawieszenia postępowania. Sąd pierwszej instancji naruszył tę procedurę.

Rozstrzygnięcie
Decyzja
Uchylenie postanowienia i przekazanie sprawy do ponownego rozpoznania
Strona wygrywająca
powód

Strony

NazwaTypRola
R. K.osoba_fizycznapowód
(...) S. A.spółkapozwany

Przepisy (9)

Główne

Rozporządzenie nr 1348/2000 art. 5

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1348/2000

Rozporządzenie nr 1348/2000 art. 8

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1348/2000

Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 5

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1393/2007

Jednostka przekazująca poucza wnioskodawcę o możliwości odmowy przyjęcia dokumentu przez adresata, jeśli nie został sporządzony w odpowiednim języku. Koszty tłumaczenia przed przekazaniem ponosi wnioskodawca.

Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 8

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1393/2007

Adresat ma prawo odmówić odebrania dokumentu, jeżeli został on sporządzony w innym języku niż język urzędowy państwa członkowskiego, do którego przekazywane są dokumenty.

Pomocnicze

k.p.c. art. 130 § 4 § 5

Kodeks postępowania cywilnego

k.p.c. art. 177 § § 1 pkt. 6

Kodeks postępowania cywilnego

k.p.c. art. 386 § § 1

Kodeks postępowania cywilnego

k.p.c. art. 397 § § 2

Kodeks postępowania cywilnego

k.p.c. art. 108 § § 2

Kodeks postępowania cywilnego

Argumenty

Skuteczne argumenty

Sąd pierwszej instancji błędnie wezwał do uiszczenia zaliczki na tłumaczenie pozwu przed doręczeniem go pozwanemu. • Zgodnie z rozporządzeniem UE, sąd powinien najpierw pouczyć o prawie adresata do odmowy przyjęcia nieprzetłumaczonego dokumentu. • Dopiero po zwrocie dokumentu przez adresata można wezwać o zaliczkę na tłumaczenie pod rygorem zawieszenia postępowania.

Godne uwagi sformułowania

Sąd Okręgowy zważył co następuje: Zażalenie powoda zasługuje na uwzględnienie w całości. • Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia adresat ma prawo odmówić odebrania dokumentu, jeżeli został on sporządzony w innym języku niż język urzędowy państwa członkowskiego, do którego przekazywane są dokumenty. • Sąd podczas powyższego pouczenia nie powinien wdawać się w ocenę „szans” skutecznego doręczenia takiego dokumentu.

Skład orzekający

Andrzej Borucki

przewodniczący

Barbara Frankowska

sędzia

Anna Harmata

sędzia-sprawozdawca

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja procedury doręczania dokumentów sądowych stronom w innych państwach UE, w szczególności w kontekście tłumaczenia i kosztów."

Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji związanej z doręczaniem dokumentów w języku polskim stronie zagranicznej i zastosowaniem rozporządzenia UE.

Wartość merytoryczna

Ocena: 6/10

Sprawa ilustruje praktyczne problemy związane z międzynarodowym doręczaniem dokumentów i stosowaniem prawa UE przez sądy krajowe, co jest istotne dla prawników procesowych.

Błąd sądu w doręczaniu dokumentów zagranicę: Jak uniknąć zawieszenia postępowania?

Sektor

inne

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej.

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

  • Analiza orzecznictwa i przepisów
  • Drafting pism i dokumentów
  • Odpowiedzi na pytania prawne
  • Pogłębiona analiza z doktryny
Wypróbuj Asystenta AI za darmo
Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginalna treść postanowienia (niezmieniona). Otwiera się jako osobna strona.

Przeczytaj pełny tekst