T-399/20

Sąd2021-07-14
cjeuwlasnosc_intelektualnaznaki_towaroweŚredniasad_ogolny
znak towarowy Unii EuropejskiejEUIPOpodobieństwo oznaczeńprawdopodobieństwo wprowadzenia w błądprawo znaków towarowychlitera Ølitera ϕpostępowanie w sprawie sprzeciwu

Podsumowanie

Sąd UE oddalił skargę Cole Haan LLC na decyzję EUIPO odmawiającą rejestracji znaku towarowego Ø ze względu na podobieństwo do wcześniejszego znaku ϕ, uznając brak wystarczających dowodów na odmienność wizualną, fonetyczną i konceptualną dla francuskojęzycznego konsumenta.

Cole Haan LLC złożyła skargę na decyzję EUIPO, która odmówiła rejestracji unijnego znaku towarowego Ø ze względu na podobieństwo do wcześniejszego znaku ϕ, co mogło wprowadzić konsumentów w błąd. Sąd analizował podobieństwo wizualne, fonetyczne i konceptualne oznaczeń, biorąc pod uwagę przeciętnego francuskojęzycznego konsumenta. Stwierdzono wysoki stopień podobieństwa wizualnego, brak możliwości porównania fonetycznego ze względu na nieznajomość języków, a także brak dowodów na konceptualne odróżnienie znaków. W konsekwencji skargę oddalono.

Sprawa dotyczyła skargi Cole Haan LLC na decyzję EUIPO, która odmówiła rejestracji unijnego znaku towarowego Ø. Podstawą odmowy było prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd konsumentów ze względu na podobieństwo do wcześniejszego międzynarodowego znaku towarowego ϕ, zarejestrowanego dla identycznych lub podobnych towarów (odzież, obuwie, akcesoria). Sąd rozpatrywał skargę, analizując trzy aspekty podobieństwa: wizualne, fonetyczne i konceptualne. W odniesieniu do podobieństwa wizualnego, Sąd uznał, że mimo pewnych różnic (np. ukośna linia w znaku skarżącej, dłuższe wychodzenie linii poza okrąg w znaku wcześniejszym), oznaczenia wykazują wysoki stopień podobieństwa. Stwierdzono, że konsumenci postrzegają znaki jako całość, a nie analizują detali. W kwestii podobieństwa fonetycznego, Sąd podzielił stanowisko EUIPO, że dla francuskojęzycznego konsumenta, który nie zna języków duńskiego, bułgarskiego ani greckiego, znaki te nie mają znaczenia i nie są wymawiane. Sąd podkreślił, że nie można zakładać znajomości języków obcych ani umiejętności poprawnego wymawiania obcych liter czy symboli. Odnośnie podobieństwa konceptualnego, skarżąca próbowała wykazać, że litera Ø ma inne znaczenia (np. w matematyce jako cyfra 0, symbol średnicy) lub jest kojarzona ze strategią handlową firmy. Sąd odrzucił te argumenty, wskazując na brak wystarczających dowodów przedstawionych w odpowiednim czasie i na to, że nie można zakładać znajomości tych znaczeń przez przeciętnego konsumenta. Argumenty dotyczące użycia litery Ø w nazwach innych znaków towarowych skarżącej lub jako symbolu średnicy uznano za niedopuszczalne lub nieistotne. Ostatecznie Sąd oddalił skargę, uznając, że EUIPO prawidłowo ocenił brak podstaw do rejestracji znaku towarowego ze względu na prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd konsumentów. Skarżąca została obciążona kosztami postępowania.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (1)

Odpowiedź sądu

Nie, nie ma podstaw do stwierdzenia, że znaki są podobne w stopniu mogącym wprowadzić w błąd. Sąd uznał wysoki stopień podobieństwa wizualnego, ale brak możliwości porównania fonetycznego i konceptualnego ze względu na nieznajomość języków i brak dowodów na inne znaczenia przez właściwy krąg odbiorców.

Uzasadnienie

Sąd analizował podobieństwo wizualne, fonetyczne i konceptualne. Stwierdzono wysokie podobieństwo wizualne. Porównanie fonetyczne było niemożliwe, gdyż znaki nie mają znaczenia dla francuskojęzycznych konsumentów i nie można zakładać znajomości języków obcych. Argumenty dotyczące znaczenia konceptualnego (np. matematyczne, symbol średnicy) nie zostały poparte dowodami i uznano je za niedopuszczalne lub nieistotne dla właściwego kręgu odbiorców.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

oddalono_skarge

Strona wygrywająca

pozwany (EUIPO) i interwenient (Samsøe & Samsøe Holding A/S)

Strony

NazwaTypRola
Cole Haan LLCspolkaskarżący
Urzad Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO)instytucja_uepozwany
Samsøe & Samsøe Holding A/Sspolkainterwenient

Przepisy (5)

Główne

Rozporządzenie 2017/1001 art. 8 § 1 lit. b

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001 z dnia 14 czerwca 2017 r. w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej

Przepis ten stanowi podstawę odmowy rejestracji znaku towarowego ze względu na prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd konsumentów z powodu podobieństwa do wcześniejszego znaku.

Pomocnicze

Rozporządzenie 2017/1001 art. 46

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001 z dnia 14 czerwca 2017 r. w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej

Podstawa wniesienia sprzeciwu przez interwenienta.

Rozporządzenie 2017/1001 art. 66-71

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001 z dnia 14 czerwca 2017 r. w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej

Podstawa wniesienia odwołania do EUIPO.

Regulamin postępowania przed Sądem art. 106 § 3

Podstawa do orzeczenia bez rozprawy.

Regulamin postępowania przed Sądem art. 138 § 3

Dotyczy kosztów postępowania interwenienta.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Wysoki stopień podobieństwa wizualnego między znakami. Brak możliwości porównania fonetycznego ze względu na nieznajomość języków przez właściwy krąg odbiorców. Brak dowodów na konceptualne odróżnienie znaków lub inne znaczenia dla właściwego kręgu odbiorców. Niedopuszczalność dowodów przedstawionych po raz pierwszy przed Sądem.

Odrzucone argumenty

Twierdzenie o odmienności wizualnej znaków (np. ukośna linia, różnica w wychodzeniu linii poza okrąg). Twierdzenie o istnieniu podobieństwa fonetycznego ze względu na potencjalne skojarzenia z językami obcymi lub tożsamością marki. Twierdzenie o odmienności konceptualnej ze względu na inne znaczenia litery Ø (matematyka, symbol średnicy) lub strategię handlową skarżącej. Argumenty dotyczące użycia litery Ø w nazwie interwenienta i jako symbolu średnicy, poparte dowodami przedstawionymi po raz pierwszy przed Sądem.

Godne uwagi sformułowania

Przeciętny konsument postrzega zwykle znak towarowy jako całość i nie dokonuje analizy jego poszczególnych detali. Nie można zakładać znajomości języka obcego. Trudno z pewnością ustalić sposób wymawiania takiego słowa przez przeciętnego konsumenta w jego języku ojczystym.

Skład orzekający

D. Spielmann

prezes

U. Öberg

sędzia

R. Mastroianni

sędzia

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja kryteriów oceny podobieństwa znaków towarowych (wizualnego, fonetycznego, konceptualnego) w kontekście przeciętnego konsumenta, zwłaszcza w przypadku znaków niebędących słowami w języku właściwego kręgu odbiorców."

Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji porównania liter Ø i ϕ, a także francuskojęzycznego kręgu odbiorców. Wynik zależy od konkretnych oznaczeń i towarów.

Wartość merytoryczna

Ocena: 5/10

Sprawa ilustruje złożoność oceny podobieństwa znaków towarowych, szczególnie gdy w grę wchodzą symbole i języki obce. Jest to ciekawe dla prawników zajmujących się własnością intelektualną.

Litera Ø kontra ϕ: Czy podobieństwo graficzne wystarczy do blokady znaku towarowego UE?

Sektor

własność intelektualna

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI