IV P 140/14

Sąd Okręgowy w Piotrkowie TrybunalskimPiotrków Trybunalski2016-11-14
SAOSPracywynagrodzenie za pracęŚredniaokręgowy
tłumacz przysięgływynagrodzeniekoszty sądowetłumaczeniepostanowieniezażaleniesąd okręgowysąd rejonowy

Sąd Okręgowy podwyższył wynagrodzenie tłumacza przysięgłego za tłumaczenie dokumentów sądowych z języka hiszpańskiego, uznając, że sąd pierwszej instancji błędnie ocenił przydatność tłumaczeń i odmówił przyznania należnego wynagrodzenia.

Sąd Okręgowy rozpatrzył zażalenie tłumacza przysięgłego na postanowienie Sądu Rejonowego, które przyznało mu jedynie część należnego wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentów sądowych z języka hiszpańskiego. Sąd Rejonowy uznał część tłumaczeń za zbędną. Sąd Okręgowy zmienił postanowienie, podwyższając wynagrodzenie tłumacza do pełnej kwoty wynikającej z przepisów, podkreślając, że tłumacz nie jest uprawniony do oceny przydatności tłumaczenia, a sąd pierwszej instancji błędnie zinterpretował przepisy dotyczące wynagrodzenia tłumaczy.

Sprawa dotyczyła zażalenia złożonego przez tłumacza przysięgłego J. K. na postanowienie Sądu Rejonowego w Piotrkowie Trybunalskim, które przyznało mu wynagrodzenie w kwocie 272,47 zł za tłumaczenie dokumentów sądowych z języka hiszpańskiego. Sąd Rejonowy uznał część tłumaczeń za zbędną i niecelową. Sąd Okręgowy w Piotrkowie Trybunalskim, rozpoznając zażalenie, uznał je za uzasadnione. Zgodnie z przepisami rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości, stawka wynagrodzenia za stronę tłumaczenia na język polski z języka hiszpańskiego wynosi 24,77 zł. Tłumacz przysięgły sporządził tłumaczenie 114 stron dokumentów stanowiących odezwę sądu hiszpańskiego, co stanowiło realizację żądania sądu. Sąd Okręgowy ustalił, że przysługujące tłumaczowi wynagrodzenie wynosi 2 823,78 zł (114 stron x 24,77 zł). Sąd podkreślił, że stanowisko Sądu I instancji, które dopuszczało obniżenie wynagrodzenia na podstawie oceny przydatności tłumaczeń, nie znajduje oparcia w przepisach prawa. Tłumacz przysięgły nie jest uprawniony do oceny przydatności tłumaczenia ani nie może ponosić negatywnych konsekwencji odmiennej oceny dokonanej przez organ zlecający. W związku z tym Sąd Okręgowy zmienił zaskarżone postanowienie, podwyższając wynagrodzenie tłumacza do kwoty 2 823,78 zł i nakazał zwrot uiszczonej opłaty sądowej od zażalenia.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (2)

Odpowiedź sądu

Nie, sąd pierwszej instancji błędnie ocenił przydatność tłumaczenia i nie miał podstaw do obniżenia wynagrodzenia tłumacza przysięgłego.

Uzasadnienie

Sąd Okręgowy uznał, że przepisy prawa nie pozwalają na ocenę przydatności tłumaczenia przez sąd pierwszej instancji w celu obniżenia wynagrodzenia tłumacza przysięgłego. Tłumacz wykonuje zlecone czynności, a ocena ich przydatności nie należy do jego kompetencji ani nie może skutkować obniżeniem należnego mu wynagrodzenia.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

zmiana postanowienia

Strona wygrywająca

tłumacz przysięgły J. K.

Strony

NazwaTypRola
M. K.osoba_fizycznapowód
(...) Sp. z o.o.spółkapozwany
J. K.osoba_fizycznatłumacz przysięgły

Przepisy (5)

Główne

Dz.U. nr 15, poz. 131 art. § 1 i 2 ust. 1 pkt 1 lit. b

rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego

Określa stawkę wynagrodzenia za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego na żądanie sądu.

Pomocnicze

Dz.U. z 2016 r. poz. 1222

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego

k.p.c. art. 386 § 1

Kodeks postępowania cywilnego

Podstawa do zmiany zaskarżonego postanowienia.

k.p.c. art. 397 § 2

Kodeks postępowania cywilnego

Podstawa do orzekania w przedmiocie zażalenia.

Dz.U. z 2016 r. poz. 623 art. 79 ust. 1 pkt 1 lit. d

Ustawa z dnia 28 lipca 2005 r. o kosztach sądowych w sprawach cywilnych

Podstawa do zwrotu opłaty sądowej od zażalenia.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Sąd pierwszej instancji błędnie ocenił przydatność tłumaczenia. Tłumacz przysięgły nie jest uprawniony do oceny przydatności tłumaczenia. Wynagrodzenie tłumacza przysięgłego powinno być naliczane zgodnie z przepisami rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości. Sąd pierwszej instancji nie miał podstaw do obniżenia wynagrodzenia tłumacza.

Odrzucone argumenty

Część tłumaczeń była zbędna i niecelowa (argument sądu pierwszej instancji).

Godne uwagi sformułowania

Błędne jest stanowisko Sądu I instancji przyjmujące dopuszczalność obniżenia wynagrodzenia tłumacza przysięgłego na podstawie dokonanej ex post oceny przydatności sporządzonych tłumaczeń dla rozstrzygnięcia sprawy. Nie znajduje on bowiem oparcia w przepisach ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (...) jak również w przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Rację ma również skarżąca, że tłumacz przysięgły nie jest uprawniony, ani też powołany do przeprowadzenia takiej oceny, jak również nie może ponosić ujemnych skutków odmiennej oceny dokonanej przez organ zlecający.

Skład orzekający

Adam Bojko

przewodniczący-sprawozdawca

Paweł Lasoń

członek

Dorota Krawczyk

członek

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja przepisów dotyczących wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych i zakresu ich odpowiedzialności za ocenę przydatności tłumaczenia."

Ograniczenia: Dotyczy konkretnego rozporządzenia i specyfiki tłumaczeń sądowych.

Wartość merytoryczna

Ocena: 6/10

Sprawa pokazuje praktyczne problemy związane z rozliczeniami tłumaczy przysięgłych i interpretacją przepisów, co jest istotne dla prawników i samych tłumaczy.

Sąd podwyższył wynagrodzenie tłumacza: czy sąd może oceniać przydatność tłumaczenia?

Dane finansowe

wynagrodzenie tłumacza: 2823,78 PLN

Sektor

praca

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginał, niezmieniony
Sygn. akt VPz 21/16 POSTANOWIENIE Dnia 14 listopada 2016 r. Sąd Okręgowy w Piotrkowie Trybunalskim V Wydział Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w składzie: Przewodniczący: Sędzia SO Adam Bojko (spr.) Sędziowie: SO Paweł Lasoń SO Dorota Krawczyk po rozpoznaniu w dniu 14 listopada 2016 r. w Piotrkowie Trybunalskim na posiedzeniu niejawnym sprawy z powództwa M. K. przeciwko (...) Sp. z o.o. z siedzibą w Ł. o wynagrodzenie za pracę w godzinach nadliczbowych na skutek zażalenia tłumacza przysięgłego na postanowienie Sądu Rejonowego w Piotrkowie Trybunalskim z dnia 12 września 2016 roku, sygn. akt IV P 140/14 postanawia: 1. zmienić zaskarżone postanowienie w punkcie pierwszym i drugim sentencji w ten sposób, że przyznane tłumaczowi przysięgłemu J. K. wynagrodzenie w kwocie 272,47 zł podwyższyć do kwoty 2 823,78 (dwa tysiące osiemset dwadzieścia trzy i 78/100) zł; 2. zwrócić tłumaczowi przysięgłemu J. K. uiszczoną opłatę sadową od zażalenia w wysokości 40 (czterdzieści) zł, którą wypłacić z sum Skarbu Państwa – Sądu Rejonowego w Piotrkowie Trybunalskim. UZASADNIENIE Zaskarżonym postanowieniem z dnia 12 września 2016 r., wydanym w sprawie z powództwa M. K. przeciwko (...) Spółce z o.o. w Ł. o wynagrodzenie za pracę w godzinach nadliczbowych, diety z tytułu podróży służbowych, ryczałty za noclegi, Sąd Rejonowy w Piotrkowie Trybunalskim przyznał tłumaczowi przysięgłemu J. K. wynagrodzenie w kwocie 272,47 zł, a w pozostałej części oddalił jej wniosek. W uzasadnieniu swojego rozstrzygnięcia wskazał, że powyższa kwota odpowiada uzasadnionemu zakresowi pracy tłumacza, obejmującemu tłumaczenie protokołów zeznań świadków sporządzone w języku hiszpańskim. Natomiast całkowicie zbędne i niecelowe było wykonanie tłumaczenia pozostałych dokumentów, składających się na odezwę wykonaną przez sąd hiszpański. Na powyższe postanowienie zażalenie wniósł tłumacz przysięgły J. K. , skarżąc je w części oddalającej wniosek o przyznanie wynagrodzenia tj. w zakresie kwoty 2 551,31 zł i zarzucając naruszenie § 1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U. nr 15, poz. 131) poprzez odmowę przyznania wynagrodzenia za czynności wykonane na żądanie Sądu. W konkluzji skarżąca wniosła o zmianę zaskarżonego postanowienia poprzez przyznania wynagrodzenia w kwocie 2 823,78 zł zgodnie ze złożonym rachunkiem. Sąd Okręgowy zważył, co następuje: Zażalenie jest uzasadnione. Zgodnie § 1 i 2 ust. 1 pkt 1 lit. b rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U. Nr 15, poz. 131 ze zm.) stawka wynagrodzenia za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, wynosi za stronę tłumaczenia na język polski z języka hiszpańskiego - 24,77 zł. W niniejszej sprawie Sąd Rejonowy w Piotrkowie Trybunalskim zażądał od tłumacza przysięgłego J. K. , sporządzenia tłumaczenia na język polski z języka hiszpańskiego dokumentów stanowiących wykonaną odezwę sądową (por. postanowienie k. 355 akt sprawy). W piśmie przewodnim skierowanym do tłumacza przysięgłego wskazano, że zlecona czynność dotyczy pliku dokumentów załączonych do akt oraz zwrócono się z prośbą o dokonanie ewentualnego rozdzielenia dokumentów do poszczególnych spraw (por. pismo z 28.01.2016 r. k. 356). Dokumenty (plik dokumentów) stanowiące odezwę sadową wykonaną przez sąd hiszpański znajdują się na kartach od 358 do 479 akt sprawy. Tłumacz przysięgły J. K. sporządziła tłumaczenie wszystkich tych dokumentów z języka hiszpańskiego na język polski, co bezsprzecznie stanowiło realizację żądania Sądu. Sporządzone tłumaczenie obejmuje 114 stron liczących (...) znaków. Przysługujące tłumaczowi wynagrodzenie wynosi zatem 2 823,78 zł (24,77 zł x 114 = 2 823,78 zł). Błędne jest stanowisko Sądu I instancji przyjmujące dopuszczalność obniżenia wynagrodzenia tłumacza przysięgłego na podstawie dokonanej ex post oceny przydatności sporządzonych tłumaczeń dla rozstrzygnięcia sprawy. Nie znajduje on bowiem oparcia w przepisach ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2016 r. poz. 1222), jak również w przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego . Rację ma również skarżąca, że tłumacz przysięgły nie jest uprawniony, ani też powołany do przeprowadzenia takiej oceny, jak również nie może ponosić ujemnych skutków odmiennej oceny dokonanej przez organ zlecający. Na marginesie zauważyć należy, że pogląd Sądu Rejonowego o nieprzydatności tłumaczeń pozostałych dokumentów tworzących odezwę, nie uwzględnia, że pozwalają one zarówno Sądowi, jak również stronom na dokonanie oceny czy zlecona czynność została przeprowadzona z zachowaniem przepisów o postępowaniu dowodowym. Odmowa przyznania tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenia byłaby zatem dopuszczalna tylko w przypadku podjęcia przez niego czynności przekraczających zakres zleconego tłumaczenia, co w niniejszej sprawie nie miało miejsca. Sąd nie ograniczył bowiem zleconego tłumaczenia do dokumentów obejmujących zeznania świadków. Z tych względów Sąd Okręgowy na podstawie art. 386 § 1 w zw. z art. 397 § 2 k.p.c. orzekł jak w punkcie pierwszym sentencji postanowienia. Z uwagi na uwzględnienie zażalenia w całości należało zwrócić tłumaczowi przysięgłemu uiszczoną opłatę sądową od zażalenia stosownie do treści art. 79 ust. 1 pkt 1 lit. d ustawy z dnia 28 lipca 2005 r. o kosztach sądowych w sprawach cywilnych (tj. Dz.U. z 2016 r. poz. 623)

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI