Orzeczenie · 2013-06-24

IV KZ 446/13

Sąd
Sąd Okręgowy we Wrocławiu
Miejsce
Wrocław
Data
2013-06-24
SAOSKarnepostępowanie karneŚredniaokręgowy
biegłytłumacz przysięgływynagrodzeniekoszty postępowaniazażaleniekodeks postępowania karnegorozporządzenie

Sprawa dotyczyła zażalenia złożonego przez biegłą tłumaczkę przysięgłą A. C. na postanowienie Sądu Rejonowego dla Wrocławia – Fabrycznej z dnia 19 kwietnia 2013 r. (sygn. akt XII K 978/12), którym przyznano jej wynagrodzenie w kwocie 435,17 zł. Biegła zarzuciła, że sąd pierwszej instancji błędnie obliczył jej należność, opierając się na liczbie fizycznych stron tłumaczenia, zamiast na faktycznej liczbie znaków, co jest sprzeczne z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Zgodnie z tym rozporządzeniem, wynagrodzenie jest ustalane na podstawie ilości znaków, a strona rozliczeniowa to 1125 znaków. Biegła wykazała, że faktyczna liczba znaków w przetłumaczonych dokumentach uzasadniała przyznanie jej wyższej kwoty, zgodnej z fakturą VAT nr (...) na 565,72 zł. Sąd Okręgowy we Wrocławiu, rozpoznając zażalenie, uznał je za zasadne. Sąd wskazał, że sąd pierwszej instancji błędnie kierował się ilością fizycznych stron, zaniżając należne wynagrodzenie. Analizując poszczególne dokumenty pod kątem liczby znaków i stosując prawidłową stawkę za stronę tłumaczenia, Sąd Okręgowy przyznał biegłej A. C. wynagrodzenie w kwocie 565,72 zł, tym samym uwzględniając jej zażalenie i zmieniając zaskarżone postanowienie.

Asystent · analiza prawna

Przeanalizuj tę sprawę w pełnym kontekście orzecznictwa.

Analiza orzecznictwa · odpowiedzi na pytania · badanie przepisów · drafting pism.

Wypróbuj Asystenta

Wartość praktyczna

Siła precedensu: Średnia
Do czego można powołać

Prawidłowe obliczanie wynagrodzenia dla biegłych tłumaczy przysięgłych, zwłaszcza w sprawach karnych i karnoskarbowych, gdzie stosuje się specyficzne przepisy dotyczące ilości znaków i stron rozliczeniowych.

Ograniczenia stosowania

Dotyczy specyficznego rozporządzenia regulującego wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych.

Zagadnienia prawne (1)

Jak należy obliczać wynagrodzenie dla biegłego tłumacza przysięgłego w przypadku tłumaczenia sporządzonego w innym układzie maszynopisu lub wydruku komputerowego niż standardowy?Ratio decidendi

Odpowiedź sądu

Wynagrodzenie należy obliczać na podstawie faktycznej liczby znaków, a nie liczby fizycznych stron, zgodnie z przepisami Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r.

Uzasadnienie

Sąd Okręgowy wyjaśnił, że zgodnie z rozporządzeniem, strona rozliczeniowa to 1125 znaków, a nie fizyczna strona dokumentu. Błędne zastosowanie przez sąd pierwszej instancji kryterium liczby fizycznych stron doprowadziło do zaniżenia wynagrodzenia biegłego.

Rozstrzygnięcie
Decyzja
Uwzględniono zażalenie i zmieniono postanowienie
Strona wygrywająca
A. C.

Strony

NazwaTypRola
A. C.osoba_fizycznabiegły tłumacz
R. D.osoba_fizycznaoskarżony
Prokuratura Okręgowaorgan_państwowyprokurator

Przepisy (5)

Główne

k.p.k. art. 437 § § 1

Kodeks postępowania karnego

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. § 8 § ust. 1 i 2

Za stronę tłumaczenia uważa się 25 wierszy po 45 znaków, co daje łącznie 1125 znaków. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. W przypadku innego układu maszynopisu lub wydruku komputerowego, za stronę tłumaczenia przyjmuje się 1125 znaków.

Pomocnicze

k.k.s. art. 77 § § 2

Kodeks karny skarbowy

k.k.s. art. 6 § § 2

Kodeks karny skarbowy

k.k.s. art. 9 § § 3

Kodeks karny skarbowy

Argumenty

Skuteczne argumenty

Wynagrodzenie biegłego tłumacza powinno być obliczane na podstawie liczby znaków, a nie liczby fizycznych stron. • Zastosowanie niewłaściwej metody obliczenia wynagrodzenia przez sąd pierwszej instancji.

Godne uwagi sformułowania

Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. • Sąd I instancji błędnie zatem, kierując się ilością fizyczną stron przedłożonego tłumaczenia zaniżył wysokość należnego biegłej tłumacz wynagrodzenia.

Skład orzekający

Agata Regulska

przewodniczący

Jerzy Menzel

sędzia

Anna Bałazińska – Goliszewska

sędzia-sprawozdawca

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Prawidłowe obliczanie wynagrodzenia dla biegłych tłumaczy przysięgłych, zwłaszcza w sprawach karnych i karnoskarbowych, gdzie stosuje się specyficzne przepisy dotyczące ilości znaków i stron rozliczeniowych."

Ograniczenia: Dotyczy specyficznego rozporządzenia regulującego wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych.

Wartość merytoryczna

Ocena: 5/10

Sprawa jest interesująca dla prawników zajmujących się kosztami postępowania i rozliczeniami biegłych, ponieważ precyzuje zasady obliczania wynagrodzenia tłumacza przysięgłego.

Jak poprawnie rozliczyć tłumacza przysięgłego? Sąd Okręgowy koryguje błąd Sądu Rejonowego.

Sektor

inne

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej.

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

  • Analiza orzecznictwa i przepisów
  • Drafting pism i dokumentów
  • Odpowiedzi na pytania prawne
  • Pogłębiona analiza z doktryny
Wypróbuj Asystenta AI za darmo
Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginalna treść postanowienia (niezmieniona). Otwiera się jako osobna strona.

Przeczytaj pełny tekst