IV Kz 446/13
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Okręgowy uwzględnił zażalenie biegłej tłumaczki i przyznał jej wyższe wynagrodzenie za tłumaczenie, korygując błąd Sądu Rejonowego w sposobie jego obliczenia.
Biegła tłumaczka A. C. złożyła zażalenie na postanowienie Sądu Rejonowego dotyczące jej wynagrodzenia, twierdząc, że zostało ono zaniżone. Sąd Rejonowy przyznał jej 435,17 zł, opierając się na liczbie fizycznych stron tłumaczenia. Biegła argumentowała, że wynagrodzenie powinno być obliczane na podstawie liczby znaków, zgodnie z rozporządzeniem, a nie liczby stron. Sąd Okręgowy przychylił się do jej argumentacji, uwzględnił zażalenie i przyznał biegłej wyższe wynagrodzenie w kwocie 565,72 zł.
Sprawa dotyczyła zażalenia złożonego przez biegłą tłumaczkę przysięgłą A. C. na postanowienie Sądu Rejonowego dla Wrocławia – Fabrycznej z dnia 19 kwietnia 2013 r. (sygn. akt XII K 978/12), którym przyznano jej wynagrodzenie w kwocie 435,17 zł. Biegła zarzuciła, że sąd pierwszej instancji błędnie obliczył jej należność, opierając się na liczbie fizycznych stron tłumaczenia, zamiast na faktycznej liczbie znaków, co jest sprzeczne z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Zgodnie z tym rozporządzeniem, wynagrodzenie jest ustalane na podstawie ilości znaków, a strona rozliczeniowa to 1125 znaków. Biegła wykazała, że faktyczna liczba znaków w przetłumaczonych dokumentach uzasadniała przyznanie jej wyższej kwoty, zgodnej z fakturą VAT nr (...) na 565,72 zł. Sąd Okręgowy we Wrocławiu, rozpoznając zażalenie, uznał je za zasadne. Sąd wskazał, że sąd pierwszej instancji błędnie kierował się ilością fizycznych stron, zaniżając należne wynagrodzenie. Analizując poszczególne dokumenty pod kątem liczby znaków i stosując prawidłową stawkę za stronę tłumaczenia, Sąd Okręgowy przyznał biegłej A. C. wynagrodzenie w kwocie 565,72 zł, tym samym uwzględniając jej zażalenie i zmieniając zaskarżone postanowienie.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Wynagrodzenie należy obliczać na podstawie faktycznej liczby znaków, a nie liczby fizycznych stron, zgodnie z przepisami Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r.
Uzasadnienie
Sąd Okręgowy wyjaśnił, że zgodnie z rozporządzeniem, strona rozliczeniowa to 1125 znaków, a nie fizyczna strona dokumentu. Błędne zastosowanie przez sąd pierwszej instancji kryterium liczby fizycznych stron doprowadziło do zaniżenia wynagrodzenia biegłego.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
uwzględniono zażalenie i zmieniono postanowienie
Strona wygrywająca
A. C.
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| A. C. | osoba_fizyczna | biegły tłumacz |
| R. D. | osoba_fizyczna | oskarżony |
| Prokuratura Okręgowa | organ_państwowy | prokurator |
Przepisy (5)
Główne
k.p.k. art. 437 § § 1
Kodeks postępowania karnego
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. § 8 § ust. 1 i 2
Za stronę tłumaczenia uważa się 25 wierszy po 45 znaków, co daje łącznie 1125 znaków. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. W przypadku innego układu maszynopisu lub wydruku komputerowego, za stronę tłumaczenia przyjmuje się 1125 znaków.
Pomocnicze
k.k.s. art. 77 § § 2
Kodeks karny skarbowy
k.k.s. art. 6 § § 2
Kodeks karny skarbowy
k.k.s. art. 9 § § 3
Kodeks karny skarbowy
Argumenty
Skuteczne argumenty
Wynagrodzenie biegłego tłumacza powinno być obliczane na podstawie liczby znaków, a nie liczby fizycznych stron. Zastosowanie niewłaściwej metody obliczenia wynagrodzenia przez sąd pierwszej instancji.
Godne uwagi sformułowania
Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Sąd I instancji błędnie zatem, kierując się ilością fizyczną stron przedłożonego tłumaczenia zaniżył wysokość należnego biegłej tłumacz wynagrodzenia.
Skład orzekający
Agata Regulska
przewodniczący
Jerzy Menzel
sędzia
Anna Bałazińska – Goliszewska
sędzia-sprawozdawca
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Średnia
Powoływalne dla: "Prawidłowe obliczanie wynagrodzenia dla biegłych tłumaczy przysięgłych, zwłaszcza w sprawach karnych i karnoskarbowych, gdzie stosuje się specyficzne przepisy dotyczące ilości znaków i stron rozliczeniowych."
Ograniczenia: Dotyczy specyficznego rozporządzenia regulującego wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych.
Wartość merytoryczna
Ocena: 5/10
Sprawa jest interesująca dla prawników zajmujących się kosztami postępowania i rozliczeniami biegłych, ponieważ precyzuje zasady obliczania wynagrodzenia tłumacza przysięgłego.
“Jak poprawnie rozliczyć tłumacza przysięgłego? Sąd Okręgowy koryguje błąd Sądu Rejonowego.”
Sektor
inne
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySygn. akt IV Kz 446/13 POSTANOWIENIE Dnia 24 czerwca 2013 roku Sąd Okręgowy we Wrocławiu Wydział IV Karny Odwoławczy w składzie: Przewodniczący SSO Agata Regulska Sędziowie SSO Jerzy Menzel SSO Anna Bałazińska – Goliszewska (spr.) Protokolant Aneta Malewska przy udziale Prokuratora Prokuratury Okręgowej Bogdana Myrny po rozpoznaniu na posiedzeniu w dniu 24 czerwca 2013 r. zażalenia biegłej tłumacz A. C. w sprawie R. D. oskarżonego o czyn z art. 77 § 2 k.k.s. w zw. z art. 6 § 2 k.k.s. i art. 9 § 3 k.k.s. na postanowienie Sądu Rejonowego dla Wrocławia – Fabrycznej z dnia 19 kwietnia 2013 r. sygn. akt XII K 978/12 w przedmiocie wynagrodzenia biegłego tłumacza na podstawie art. 437 § 1 k.p.k. postanowił: zażalenie uwzględnić i zmienić zaskarżone postanowienie w ten sposób, iż przyznać biegłemu tłumaczowi przysięgłemu A. C. wynagrodzenie w kwocie 565,72 zł (pięćset sześćdziesiąt pięć złotych siedemdziesiąt dwa grosze) wynikającej z faktury VAT nr (...) . UZASADNIENIE Sąd Rejonowy dla Wrocławia – Fabrycznej postanowieniem z dnia 19 kwietnia 2013 r., sygn. akt XII K 978/12 przyznał biegłemu tłumaczowi przysięgłemu A. C. wynagrodzenie w kwocie 435,17 zł wynikające z faktury VAT nr (...) . Na powołane wyżej postanowienie zażalenie złożyła A. C. i wskazała, iż złożone w dniu 10 kwietnia 2013 r. tłumaczenie zawiera łącznie 13 stron po (...) znaków, a nie 10 stron, jak wskazano w zaskarżonym orzeczeniu. Skarżąca nadmieniła, iż stosownie do Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ustalane jest na podstawie ilości znaków, które dany dokument zawiera, a nie na podstawie ilości stron fizycznych. Skarżąca ponadto wskazała, iż mimo, iż stron rozliczeniowych zgodnie z § 8 ust. 1 i 2 ww. Rozporządzenia jest 14 to policzyła za 13 stron, gdyż nie były to pełne strony. Podnosząc powyższe, skarżąca wniosła o przyznanie wynagrodzenia zgodnie z przedstawioną fakturą VAT nr (...) r. na kwotę 565,72 zł. Sąd Okręgowy zważył, co następuje. Zażalenie zasługuje na uwzględnienie. Zgodnie z § 8 ust. 1 i 2 Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego przy obliczaniu wynagrodzenia za stronę uważa się 25 wierszy, a za wiersz - 45 znaków. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. Stronę rozpoczętą liczy się za całą. W razie tłumaczenia sporządzonego w innym układzie maszynopisu lub wydruku komputerowego niż 25 wierszy po 45 znaków na stronę, za stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.125 znaków. Sąd I instancji błędnie zatem, kierując się ilością fizyczną stron przedłożonego tłumaczenia zaniżył wysokość należnego biegłej tłumacz wynagrodzenia. Jak słusznie wskazała skarżąca przetłumaczone przez nią dokumenty zawierają odpowiednio: akt oskarżenia zawiera 2531 znaków – 2, (...) – co stanowi 3 strony rozliczeniowe, wykaz dowodów zawiera (...) znaków – 2,390 – co stanowi 3 strony rozliczeniowe, wezwanie na rozprawę główną zawiera (...) znaków – 1,513 – co stanowi 2 strony rozliczeniowe, a pouczenie zawiera (...) znaków – 5,678 – co stanowi 6 stron rozliczeniowych. Tym samym, mając na uwadze, iż prawidłowa stawka za jedną stronę tłumaczenia wynosi 35,38 zł za 13 stron tłumaczenia zasadne było przyznanie na rzecz biegłej tłumacza przysięgłej A. C. wynagrodzenia w kwocie 565,72 zł. Z uwagi na powyższe, Sąd Okręgowy orzekł jak w sentencji.
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI