IV KK 530/25

Sąd Najwyższy2026-03-04
SNKarnepostępowanie karneNiskanajwyższy
tłumacz przysięgływynagrodzeniekoszty postępowaniaSąd Najwyższyprawo karnetłumaczeniekpk

Sąd Najwyższy przyznał tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie za tłumaczenie odpisu wyroku wraz z uzasadnieniem na język ukraiński.

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego L.K. dokonała tłumaczenia odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 27 stycznia 2026 r. (sygn. akt IV KK 530/25) wraz z uzasadnieniem na język ukraiński. Po otrzymaniu faktury, złożyła wniosek o przyznanie wynagrodzenia. Sąd Najwyższy uznał wniosek za zasadny, przyznając kwotę 406,92 zł, zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości dotyczącym stawek dla tłumaczy przysięgłych.

Sprawa dotyczyła wniosku tłumaczki przysięgłej języka ukraińskiego, L.K., o przyznanie wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia pisemnego odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 27 stycznia 2026 r. (sygn. akt IV KK 530/25) wraz z uzasadnieniem, z języka polskiego na język ukraiński. Tłumaczka wykonała zlecone tłumaczenie i złożyła wniosek o przyznanie wynagrodzenia, przedkładając fakturę na kwotę 406,92 zł. Sąd Najwyższy, rozpatrując wniosek, stwierdził jego zasadność. Opierając się na przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, Sąd ustalił, że stawka za stronę tłumaczenia na język inny niż angielski, niemiecki, francuski i rosyjski wynosi 67,82 zł. Ponieważ tłumaczenie obejmowało 6 stron, Sąd przyznał wnioskodawczyni kwotę zgodną z fakturą, czyli 406,92 zł.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (1)

Odpowiedź sądu

Wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za tłumaczenie odpisu wyroku wraz z uzasadnieniem przyznaje się na podstawie przepisów Kodeksu postępowania karnego oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, uwzględniając stawkę za stronę tłumaczenia.

Uzasadnienie

Sąd Najwyższy powołał się na art. 618 § 1 pkt 7 i art. 618I § 1 k.p.k. oraz § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b i § 8 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. Stwierdzono, że stawka za stronę tłumaczenia na język ukraiński wynosi 67,82 zł, a ponieważ tłumaczenie obejmowało 6 stron, należało przyznać kwotę 406,92 zł.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

przyznano wynagrodzenie

Strona wygrywająca

L.K.

Strony

NazwaTypRola
P.I.osoba_fizycznaskazany
L.K.osoba_fizycznatłumacz przysięgły

Przepisy (4)

Główne

k.p.k. art. 618 § § 1 pkt 7

Kodeks postępowania karnego

k.p.k. art. 618I § § 1

Kodeks postępowania karnego

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. § 2 § ust. 1 pkt 2 lit. b

Stawka wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia, za stronę tłumaczenia z języka polskiego na inny język europejski (tj. inny niż język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski) wynosi 67,82 zł.

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. § 8 § ust. 2

Określa, co stanowi 'stronę tłumaczenia' w kontekście rozliczeń.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Wniosek tłumaczki o przyznanie wynagrodzenia jest zasadny. Wykonane tłumaczenie mieści się w zakresie stawek określonych w rozporządzeniu. Obliczona kwota wynagrodzenia jest zgodna z fakturą i przepisami.

Godne uwagi sformułowania

przyznać tłumaczowi języka ukraińskiego L.K. kwotę 406,92 (...) tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 27 stycznia 2026 r. w sprawie IV KK 530/25 wraz z uzasadnieniem. stawka wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia, za stronę tłumaczenia z języka polskiego na inny język europejski (...) wynosi 67,82 zł.

Skład orzekający

Dariusz Kala

przewodniczący

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Niska

Powoływalne dla: "Ustalenie wysokości wynagrodzenia dla tłumacza przysięgłego w sprawach karnych."

Ograniczenia: Dotyczy konkretnych stawek i przepisów rozporządzenia, które mogą ulec zmianie.

Wartość merytoryczna

Ocena: 2/10

Jest to rutynowe postanowienie dotyczące kosztów postępowania, a konkretnie wynagrodzenia dla tłumacza. Nie zawiera ono nowych interpretacji prawnych ani nietypowych faktów.

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginał, niezmieniony
SN
IV KK 530/25
POSTANOWIENIE
Dnia 4 marca 2026 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Dariusz Kala
w sprawie
P.I.,
skazanego z art. 178a § 1 k.k. i in.
po rozpoznaniu w Izbie Karnej
na posiedzeniu w dniu 4 marca 2026 r.,
kwestii przyznania tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenia
na podstawie art. 618 § 1 pkt 7, 618I § 1 k.p.k., § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b oraz § 8 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (t.j. Dz. U. z 2025 r., poz. 312)
p o s t a n o w i ł
przyznać tłumaczowi języka ukraińskiego L.K. kwotę 406,92 (czterysta sześć złotych dziewięćdziesiąt dwa grosze), tytułem wynagrodzenia za dokonanie tłumaczenia odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 27 stycznia 2026 r. w sprawie IV KK 530/25 wraz z uzasadnieniem.
UZASADNIENIE
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego L.K., zgodnie z poleceniem doręczonym w dniu 6 lutego 2026 r., dokonała tłumaczenia pisemnego – z języka polskiego na język ukraiński – odpisu wyroku Sądu Najwyższego z dnia 27 stycznia 2026 r., sygn. akt IV KK 530/25 wraz z uzasadnieniem.
W dniu 17 lutego 2026 r. (data wpływu) tłumacz przysięgła wniosła o przyznanie jej wynagrodzenia za wykonanie ww. tłumaczenia, przedkładając fakturę z dnia 15 lutego 2026 r. nr […] opiewającą na kwotę 406,92 zł oraz oświadczenie do celów podatkowych.
Sąd najwyższy zważył, co następuje.
Wniosek tłumacza przysięgłego L.K. o przyznanie wynagrodzenia jest zasadny.
Zgodnie z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (t.j. Dz. U. z 2025 r., poz. 312) stawka wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia, za stronę tłumaczenia z języka polskiego na inny język europejski (tj. inny niż język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski) i język łaciński wynosi 67,82 zł. W związku z tym, że tłumacz przysięgła dokonała tłumaczenia 6 stron w rozumieniu § 8 ust. 2 ww. rozporządzenia, należało jej przyznać wynagrodzenie w kwocie wynikającej z faktury, tj. w kwocie 406,92 zł (67, 82 zł x 6).
Kierując się powyższą argumentacją, orzeczono jak w sentencji.
[WB]
[a.ł]
‎

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI