IV KK 424/21
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy zasądził wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za sporządzenie tłumaczenia postanowienia w sprawie o wydanie.
Sąd Najwyższy rozpoznał wniosek tłumacza przysięgłego o wynagrodzenie za sporządzenie tłumaczenia postanowienia wydanego w postępowaniu kasacyjnym dotyczącym osoby objętej wnioskiem o wydanie. Tłumacz przedstawił rachunek zgodny z obowiązującymi przepisami. Sąd zasądził żądaną kwotę.
Sąd Najwyższy rozpatrzył wniosek tłumacza przysięgłego mgr E. M. o zasądzenie wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 16 grudnia 2021 r., wydanego w sprawie o sygn. akt IV KK 424/21, dotyczącej osoby objętej wnioskiem Federacji Rosyjskiej o wydanie. Tłumaczenie na język ukraiński zostało wykonane na polecenie Przewodniczącego IV Wydziału Karnego Izby Karnej SN. Tłumacz przedstawił rachunek z dnia 17 stycznia 2022 r., który został uznany za zgodny z obowiązującymi przepisami dotyczącymi wynagrodzenia za tłumaczenia przysięgłe, w tym dokumentów zawierających terminologię prawniczą. W związku z tym, Sąd Najwyższy postanowił zasądzić od Skarbu Państwa na rzecz tłumacza kwotę 132,68 zł.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Sąd Najwyższy zasądził wynagrodzenie w wysokości zgodnej z przedstawionym rachunkiem, opierając się na obowiązujących przepisach.
Uzasadnienie
Sąd uznał, że rachunek tłumacza jest zgodny z przepisami normującymi zasady obliczania wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentów na języki obce, w tym zawierających terminologię prawniczą.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
zasądzenie wynagrodzenia
Strona wygrywająca
mgr E. M.
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| O. N. | inne | osoba objęta wnioskiem o wydanie |
| mgr E. M. | osoba_fizyczna | tłumacz przysięgły |
| Skarb Państwa | organ_państwowy | odpowiedzialny za wynagrodzenie |
Przepisy (2)
Główne
k.p.k. art. 618 § § 1 pkt 7
Kodeks postępowania karnego
Pomocnicze
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego § § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b i § 3 pkt 1
Przepisy te określają zasady obliczania wysokości wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentów na języki obce, w tym dokumentów zawierających terminologię prawniczą.
Argumenty
Skuteczne argumenty
Zgodność rachunku tłumacza z obowiązującymi przepisami.
Godne uwagi sformułowania
sporządzenie tłumaczenia postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 16 grudnia 2021 r. wydanego w sprawie o sygn. akt IV KK 424/21 wraz z pouczeniem terminologię i frazeologię prawniczą
Skład orzekający
Antoni Bojańczyk
przewodniczący
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "Ustalanie wynagrodzenia dla tłumaczy przysięgłych w sprawach karnych, w tym dotyczących wniosków o wydanie."
Ograniczenia: Dotyczy konkretnej stawki i przepisów wykonawczych.
Wartość merytoryczna
Ocena: 3/10
Jest to rutynowe postanowienie dotyczące wynagrodzenia dla tłumacza, bez szerszych implikacji prawnych czy faktycznych.
Dane finansowe
WPS: 132,68 PLN
wynagrodzenie za tłumaczenie: 132,68 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySN Sygn. akt IV KK 424/21 POSTANOWIENIE Dnia 26 stycznia 2022 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Antoni Bojańczyk w sprawie O. N. ( N. ) po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu w dniu 26 stycznia 2022 r., w przedmiocie wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia postanowienia wydanego w postępowaniu kasacyjnym dotyczącym osoby objętej wnioskiem Federacji Rosyjskiej o wydanie na podstawie art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. postanowił: zasądzić od Skarbu Państwa na rzecz mgr E. M. - tłumacza przysięgłego, ul. […], […] W., kwotę 132,68 zł (sto trzydzieści dwa złote i sześćdziesiąt osiem groszy) tytułem wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia na język ukraiński postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 16 grudnia 2021 r. wydanego w sprawie o sygn. akt IV KK 424/21 wraz z pouczeniem. UZASADNIENIE Tłumacz przysięgły mgr E. M. — na polecenie Sądu Najwyższego (zarządzenie Przewodniczącego IV Wydziału Karnego Izby Karnej SN z dnia 20 grudnia 2021 r.) — sporządziła tłumaczenie postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 16 grudnia 2021 r. wydanego w sprawie O. N. wraz z pouczeniem na język ukraiński. Za wykonaną pracę przedstawiony został rachunek z dnia 17 stycznia 2022 r. (nr […] ). Ponieważ jest on zgodny z obowiązującymi przepisami normującymi zasady obliczania wysokości wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentów na języki obce (język europejski inny niż angielski, niemiecki, francuski czy rosyjski ) — w tym dokumentów zawierających (tak jak to jest w niniejszym przypadku) terminologię i frazeologię prawniczą (por. § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b i § 3 pkt 1 Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, j.t.: Dz.U. 2021, poz. 261) należało orzec jak na wstępie, tj. przyznać tłumaczowi przysięgłemu mgr E. M. wynagrodzenie za wykonaną pracę w wysokości wskazanej w przedstawionym przez nią rachunku.
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI