III SA/PO 439/04

Wojewódzki Sąd Administracyjny w PoznaniuPoznań2006-08-02
NSAAdministracyjneŚredniawsa
pisownia imieniaustalenie pisownizmiana imieniaprawo administracyjneakta stanu cywilnegoustawa o zmianie imion i nazwiskustawa o języku polskimprawo rodzicielskieimiona obce

WSA w Poznaniu uchylił decyzję Wojewody i Starosty, uznając, że odmowa ustalenia pisowni imienia "V. V." na "V. V." była niezasadna i naruszała prawa rodzicielskie.

Sprawa dotyczyła odmowy ustalenia pisowni imienia "W. V." na "V. V." dla córki małżonków B. Organy administracji oparły się na zaleceniach językoznawczych i ustawie o języku polskim, uznając, że litera 'v' nie należy do polskiego alfabetu. Sąd uchylił decyzje, wskazując, że organy błędnie zinterpretowały przepisy dotyczące ustalania pisowni imion i nie rozróżniły między ustaleniem pisowni a zmianą imienia.

Skarżący, małżonkowie J. i V. B., domagali się ustalenia pisowni imienia córki "W. V." na "V. V.", powołując się na oryginalność pisowni i wcześniejsze zamiary przy zgłoszeniu urodzenia. Starosta odmówił, opierając się na zaleceniach Komisji Kultury Języka PAN, zgodnie z którymi imiona powinny zawierać litery polskiego alfabetu, a litera 'v' do niego nie należy. Wojewoda utrzymał decyzję w mocy, dodając argumenty z ustawy o języku polskim. Wojewódzki Sąd Administracyjny w Poznaniu uchylił obie decyzje. Sąd uznał, że organy błędnie zastosowały art. 10 ustawy o zmianie imion i nazwisk, nie wyjaśniając wątpliwości stron i opierając się na przesłankach nieznajdujących się w tym przepisie. Sąd wskazał, że organy powinny rozróżnić między ustaleniem pisowni a zmianą imienia i zbadać, czy istnieją ważne względy uzasadniające zmianę imienia z polskiego na obce. Sąd podkreślił, że zapis imienia w pisowni łacińskiej nie narusza ustawy o języku polskim, a nazwy własne, w tym imiona, są z jej zakresu wyłączone. Zalecenia PAN nie mają mocy powszechnie obowiązującej.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (2)

Odpowiedź sądu

Tak, ustalenie pisowni imienia z użyciem litery 'v' jest dopuszczalne, jeśli wynika z wątpliwości co do pisowni lub jest uzasadnione ważnymi względami, a nie narusza przepisów ustawy o języku polskim.

Uzasadnienie

Sąd uznał, że organy błędnie zinterpretowały art. 10 ustawy o zmianie imion i nazwisk, nie rozróżniając ustalenia pisowni od zmiany imienia. Podkreślono, że imię jest nazwą własną, a przepisy ustawy o języku polskim nie dotyczą nazw własnych. Zalecenia PAN nie mają mocy powszechnie obowiązującej.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

uchylono_decyzję

Przepisy (13)

Główne

u.z.i.n. art. 10

Ustawa o zmianie imion i nazwisk

Przepis ten dotyczy ustalenia pisowni imienia lub nazwiska w razie wątpliwości lub dostosowania do zasad pisowni polskiej, a nie zmiany imienia na obce. Organy powinny wyjaśnić wątpliwości stron i zbadać przesłanki żądania.

p.p.s.a. art. 145 § § 1 pkt 1 lit a/ i lit. c/

Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa do uchylenia decyzji z powodu naruszenia prawa materialnego lub proceduralnego.

p.p.s.a. art. 152

Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa do zasądzenia kosztów postępowania.

p.p.s.a. art. 200

Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa do stwierdzenia, że zaskarżona decyzja nie może być wykonana.

Pomocnicze

k.p.a. art. 104

Kodeks postępowania administracyjnego

k.p.a. art. 138 § § 1 pkt 1

Kodeks postępowania administracyjnego

k.p.a. art. 7

Kodeks postępowania administracyjnego

Obowiązek działania na podstawie przepisów prawa i dążenia do prawdy obiektywnej.

k.p.a. art. 77

Kodeks postępowania administracyjnego

Obowiązek wyczerpującego zebrania i rozpatrzenia materiału dowodowego.

u.o.j.p. art. 4 § pkt 2

Ustawa o języku polskim

Przepis ten nie ma zastosowania do nazw własnych, w tym imion.

u.o.j.p. art. 3 § ust. 2

Ustawa o języku polskim

u.o.j.p. art. 11

Ustawa o języku polskim

Przepisy dotyczące ochrony prawnej języka polskiego nie dotyczą nazw własnych.

u.z.i.n. art. 2

Ustawa o zmianie imion i nazwisk

Dotyczy zmiany imienia.

u.z.i.n. art. 7

Ustawa o zmianie imion i nazwisk

Dotyczy ważnych względów uzasadniających zmianę imienia.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Organy błędnie zinterpretowały przepisy dotyczące ustalania pisowni imienia. Organy nie rozróżniły ustalenia pisowni od zmiany imienia. Przepisy ustawy o języku polskim nie mają zastosowania do nazw własnych. Zalecenia Komisji Kultury Języka PAN nie mają mocy powszechnie obowiązującej.

Odrzucone argumenty

Pisownia imienia z użyciem litery 'v' jest obca i nie ma uzasadnienia w polszczyźnie. Używanie litery 'v' narusza zasady pisowni polskiej. Ochrona języka polskiego wymaga odmowy ustalenia pisowni z użyciem litery 'v'.

Godne uwagi sformułowania

Ustaleniem pisowni jest wybór jednej z form pisowni imienia lub nazwiska, które zostały zapisane w aktach stanu cywilnego. Powołano się zatem na przesłankę nie występującą w wymienionym wyżej przepisie ustawy o zmianie imion i nazwisk. Byłoby to więc żądanie zmiany imienia z W. na V. na podstawie art. 2 w zw. z art. 7 powołanej ustawy o zmianie imion i nazwisk. Zmianie imienia polskiego na obce (przy założeniu istnienia ważnych względów) nie sprzeciwia się brzmienie powołanego przepisu. Przepisy tej ustawy nie zawierają żadnych regulacji dotyczących nadawania imion. Przepis art. 11 ustawy o języku polskim stanowi, że przepisy art. 5-10 (...) nie dotyczą nazw własnych, a imię jest nazwą własną.

Skład orzekający

Barbara Koś

sprawozdawca

Małgorzata Bejgerowska

asesor sądowy

Marzenna Kosewska

przewodniczący

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja przepisów dotyczących ustalania pisowni i zmiany imion, w tym dopuszczalności imion obcych i stosowania ustawy o języku polskim."

Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji ustalenia pisowni imienia, a nie jego zmiany ze względów innych niż formalne.

Wartość merytoryczna

Ocena: 6/10

Sprawa dotyczy fundamentalnego prawa rodziców do wyboru imienia dla dziecka i konfliktu między tradycją językową a indywidualnymi preferencjami. Pokazuje, jak sądy interpretują przepisy dotyczące języka polskiego w kontekście nazw własnych.

Czy można nadać dziecku imię z literą 'v'? Sąd rozstrzyga spór o pisownię imienia.

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginał, niezmieniony
III SA/Po 439/04 - Wyrok WSA w Poznaniu
Data orzeczenia
2006-08-02
orzeczenie prawomocne
Data wpływu
2004-07-29
Sąd
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Poznaniu
Sędziowie
Barbara Koś /sprawozdawca/
Małgorzata Bejgerowska.
Marzenna Kosewska /przewodniczący/
Symbol z opisem
6052 Akty stanu cywilnego
Skarżony organ
Wojewoda
Treść wyniku
Uchylono decyzję I i II instancji
Sentencja
Dnia 02 sierpnia 2006 roku Wojewódzki Sąd Administracyjny w Poznaniu w składzie następującym : Przewodniczący Sędzia WSA Marzenna Kosewska Sędziowie WSA Barbara Koś ( spr.) Asesor sąd. Małgorzata Bejgerowska Protokolant: st.sekr. sąd. Agnieszka Leśniarek po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 02 sierpnia 2006 roku sprawy ze skargi J. i V. B. na decyzję Wojewody z dnia [...] nr [...] w przedmiocie ustalenia pisowni imienia I. uchyla zaskarżoną decyzję oraz poprzedzającą ją decyzję Starosty P. z dnia [...] Nr [...], II. zasądza od Wojewody na rzecz skarżących kwotę [...] złotych tytułem zwrotu kosztów sądowych, III. stwierdza, że zaskarżona decyzja nie może być wykonana. /-/M. Bejgerowska /-/M. Kosewska /-/B. Koś
Uzasadnienie
Starosta P. decyzją z dnia Nr [...] , działając na podstawie art.104 kpa oraz art. 10 ustawy z dnia 15 listopada 1056 r. o zmianie imion i nazwisk ( Dz. U. z 1963 r. Nr 59, poz. 328 ze zm. ) po rozpatrzeniu podania małżonków J. i V. B. odmówił ustalenia pisowni imienia "W. V." na "V. V.". W uzasadnieniu decyzji wyjaśniono, że wnioskodawcy żądali zmiany pisowni imienia powołując się na to, że obecna pisownia stanowi przedmiot kłótni w rodzinie, stosowaną pisownią przez "v" drugiego imienia córki i jej matki – V. B. oraz ułatwieniami jakie taka pisownia może przynieść dziecku po wejściu Polski do Unii Europejskiej. Ponadto podali, że już przy zgłoszeniu urodzenia córki wnosili o taką pisownię, jak obecnie wnoszona, lecz urzędnik Urzędu Stanu Cywilnego odmówił im i nakłonił do zgłoszenia pisowni "W.". Powodem odmowy uwzględnienia wniosku wskazanym w w/w decyzji były Zalecenia Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN, zgodnie z którymi imiona powinny zawierać litery należące do polskiego alfabetu. Tymczasem litera "v" do tego alfabetu nie należy, a literze "c" odpowiada litera "k". Używanie w polszczyźnie imienia V. nie ma żadnego uzasadnienia, tym bardziej że istnieje polski odpowiednik - W. Powołany w decyzji art. 10 ustawy o zmianie imion i nazwisk ma zastosowanie w przypadku dostosowania pisowni imion i nazwisk do zasad pisowni polskiej, a nie odwrotnie.
W odwołaniu od decyzji małżonkowie J. i V. B. podkreślali, że już w chwili rejestracji urodzenia dziecka byli zdecydowani na zapis imienia w pisowni łacińskiej, lecz nakłoniono ich do zmiany wniosku, na co przystali będąc pod wrażeniem narodzin dziecka, jednakże bardzo im zależy na takiej pisowni ze względu na jej oryginalność. Ponadto wskazywali, że w naszej kulturze językowej ciągle używa się zwrotów łacińskich i innych.
Wojewoda decyzją z dnia [...] Nr [...], działając na podstawie art. 138 § 1 pkt 1 kpa i art. 10 ustawy o zmianie imion i nazwisk utrzymał w mocy zaskarżona decyzję. W uzasadnieniu podano, że imię V. nie figuruje w wykazie imion polskich. Wojewoda podzielił również pogląd organu administracji pierwszej instancji co do tego, że stosownie do art. 10 ustawy o zmianie imion i nazwisk ustalenie pisowni może nastąpić wyłącznie przy zachowaniu zasad pisowni polskiej. Wskazano ponadto, że w myśl art. 4 pkt 2 ustawy z dnia 7 października 1999 r. o języku polskim ( Dz. U. Nr 90, poz. 999 ze zm. ) język polski jest językiem urzędowym jednostek samorządu terytorialnego i podległych mu instytucji w zakresie w jakim wykonują zadania publiczne i zgodnie z art. 3 ust. 2 tej ustawy wszystkie organy władzy publicznej oraz instytucje i organizacje uczestniczące w życiu publicznym są zobowiązane do ochrony języka polskiego.
W skardze do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego skarżący zarzucali, że wydane decyzje wkraczają bezprawnie w ich uprawnienia rodzicielskie do swobodnego wyboru imienia i żadne przepisy nie zabraniają nadania dziecku imienia obcego. Zdaniem skarżących również imię w pisowni "V." zostało przyswojone przez język polski wobec czego wnosili o "ponowne rozpatrzenie wniosku o zmianę pisowni imienia naszego dziecka".
Wojewoda wniósł o oddalenie skargi, podtrzymując swoje stanowisko zawarte w zaskarżonej decyzji.
Wojewódzki Sąd Administracyjny zważył co następuje.
Skarga jest uzasadniona.
Powołany w decyzjach przepis art. 10 ustawy z dnia15 listopada 1956 r. o zmianie imion i nazwisk ( Dz. U. z 1963 r. Nr 59, poz. 328 ze zm. ) stanowi w ust. 1, że " w razie wątpliwości pisownię imienia lub nazwiska ustala kierownik urzędu stanu cywilnego na wniosek strony. Ustaleniem pisowni jest wybór jednej z form pisowni imienia lub nazwiska, które zostały zapisane w aktach stanu cywilnego". W ustępie 2 tego artykułu postanowiono, że "przepis ust. 1 stosuje się odpowiednio w przypadkach dostosowania pisowni imion i nazwisk do zasad pisowni polskiej zgodnie z fonetycznym brzmieniem. Z przytoczonego brzmienia przepisu ust. 1 wynika, że jedyną przesłanką ustalenia pisowni imienia lub nazwiska jest "istnienie wątpliwości" dotyczących pisowni, a ustaleniem pisowni jest "wybór jednej z form pisowni imienia lub nazwiska" . Organy administracji w wydanych decyzjach nie ustaliły jakie wątpliwości mają wnioskodawcy w zakresie pisowni imienia ich córki, a za podstawę odmowy uwzględnienia wniosku przyjęły argument, że pisownia imienia W. z użyciem liter v oraz c, to jest jako V., jest pisownią obcą i używanie w polszczyźnie takiej pisowni nie ma żadnego uzasadnienia. Ponadto organ drugiej instancji wskazał na przepisy ustawy o języku polskim jako podstawę materialnoprawną swego rozstrzygnięcia. Powołano się zatem na przesłankę nie występującą w wymienionym wyżej przepisie ustawy o zmianie imion i nazwisk. Już z tych przyczyn decyzje winny być uchylone, jako wydane z naruszeniem przepisu art. 10 powołanej wyżej ustawy, jak i art. 7 i 77 kpa. Przy ponownym rozpoznaniu sprawy rzeczą organów administracji będzie wyjaśnienie z udziałem stron przedmiotu żądania, to jest czy chodzi im o ustalenie pisowni imienia z powodu istnienia wątpliwości ( art.. 10 ), czy też raczej o zmianę imienia z W. na V.( art. 2 ), a następnie zbadanie właściwych przesłanek uzasadniających lub nie, takie żądanie. Z treści wniosku i odwołania zdaje się bowiem wynikać, że przedmiotem żądania wniosku nie jest samo ustalenie pisowni imienia – obcej w miejsce polskiej, lecz jest to dla stron istotna zmiana imienia z polskiego na obce a zasadniczym ( choć nie jedynym ) argumentem uzasadniającym wniosek jest wybór przez rodziców takiego imienia już od momentu urodzenia dziecka i przymuszenie ich do jego zmiany przez urzędnika stanu cywilnego w momencie zgłoszenia urodzenia dziecka. Byłoby to więc żądanie zmiany imienia z W. na V. na podstawie art. 2 w zw. z art. 7 powołanej ustawy o zmianie imion i nazwisk. Przesłankę uwzględnienia takiego żądania stanowią ważne względy, a te nie zostały ocenione w decyzjach. W tym miejscu wskazać należy, że w ocenie sądu zmianie imienia polskiego na obce (przy założeniu istnienia ważnych względów) nie sprzeciwia się brzmienie powołanego przepisu. Na tle dopuszczalności nadawania imion o niepolskim brzmieniu istnieje liczne orzecznictwo Naczelnego Sądu Administracyjnego ( por. np. wyrok z dnia 24.06.1988 r., sygn. akt S.A./Wr 115/88 – ONSA 1988, z.2, poz. 73 wraz z przywołanymi w jego uzasadnieniu innymi wyrokami ). W wyroku Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Krakowie z dnia 20.04.2004 r., sygn. akt II S.A./Kr 1175/00 ( niepubl. ) dopuszczono co do zasady, możliwość zmiany imienia, w trybie ustawy z 1956 r. o zmianie imion i nazwisk, na imię o brzmieniu niepolskim, jeśli sama zmiana jest uzasadniona ważnymi względami.
Stwierdzić również należy, że ewentualny zapis imienia W. w pisowni łacińskiej – V. - nie narusza norm prawnych wyrażonych we wskazanej przez organ drugiej instancji ustawie z dnia 7.10. 1999 r. o języku polskim ( Dz. U. Nr 90, poz. 999 ze zm. ), a zwłaszcza w art. 4 pkt 2. Przede wszystkim przepisy tej ustawy nie zawierają żadnych regulacji dotyczących nadawania imion. Jednocześnie przepis art. 11 ustawy o języku polskim stanowi, że przepisy art. 5-10 ( dotyczące ochrony prawnej języka polskiego w życiu publicznym ) nie dotyczą nazw własnych, a imię jest nazwą własną. Natomiast powołane przez organ pierwszej instancji Zalecenia Komisji Kultury Języka Komitetu Językoznawstwa PAN nie mają charakteru przepisu powszechnie obowiązującego zatem nie mogą stanowić podstawy odmowy zastosowania funkcjonującej pisowni obcej imienia wybranego przez rodziców dziecka.
Z powyższych względów orzeczono jak w sentencji na podstawie art. 145 § 1 pkt 1 lit a/ i lit. c/ , art. 152 i art. 200 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. – Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi ( dz. U. Nr 153, poz. 1270 ze zm. ).
/-/M. Bejgerowska /-/M. Kosewska /-/B. Koś
za nieobecnego
sędziego / -/ B. Koś
JMd

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI