III KK 578/22
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy przyznał Fundacji „T.” wynagrodzenie za tłumaczenie postanowienia Sądu Najwyższego na język angielski.
Sprawa dotyczyła wniosku o przyznanie wynagrodzenia za tłumaczenie postanowienia Sądu Najwyższego z języka polskiego na angielski. Sąd Najwyższy, powołując się na odpowiednie rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości, przyznał Fundacji „T.” kwotę 110,97 zł tytułem wynagrodzenia za wykonane tłumaczenie.
Przedmiotem postępowania była kwestia przyznania wynagrodzenia za tłumaczenie postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 4 stycznia 2023 r., o sygnaturze akt III KK 578/22, z języka polskiego na język angielski. Tłumaczenie zostało wykonane przez A.S. na zlecenie Fundacji „T.” z siedzibą w Warszawie. Sąd Najwyższy, działając na podstawie przepisów rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, postanowił przyznać Fundacji „T.” wynagrodzenie w łącznej kwocie 110,97 zł, zgodnie z przedstawioną fakturą VAT.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Wynagrodzenie przyznano na podstawie rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, w kwocie 110,97 zł.
Uzasadnienie
Sąd Najwyższy zastosował przepisy rozporządzenia dotyczące wynagrodzenia tłumaczy, określając należną kwotę na podstawie faktury.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
przyznano wynagrodzenie
Strona wygrywająca
Fundacja „T.”
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| C. N. | osoba_fizyczna | skazany |
| Fundacja „T.” | instytucja | wnioskodawca |
| A.S. | osoba_fizyczna | tłumacz |
Przepisy (1)
Główne
Dz. U. 2021.261 § § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a, § 6a oraz § 8 ust. 1
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego
Argumenty
Godne uwagi sformułowania
przyznać Fundacji „T.” w W. wynagrodzenie za tłumaczenie z języka polskiego na język angielski
Skład orzekający
Tomasz Artymiuk
sędzia
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "ustalenie wysokości wynagrodzenia za tłumaczenie dokumentów sądowych na podstawie obowiązujących przepisów."
Ograniczenia: Dotyczy konkretnego rozporządzenia i sytuacji faktycznej.
Wartość merytoryczna
Ocena: 2/10
Jest to rutynowe postanowienie dotyczące przyznania wynagrodzenia za tłumaczenie, bez szerszych implikacji prawnych czy faktycznych.
Dane finansowe
wynagrodzenie za tłumaczenie: 110,97 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySN Sygn. akt III KK 578/22 POSTANOWIENIE Dnia 24 stycznia 2023 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Tomasz Artymiuk w sprawnie C. N. skazanego z art. 294 § 1 k.k. i in., po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu w dniu 24 stycznia 2023 r. kwestii przyznania wynagrodzenia za tłumaczenie z języka polskiego na język angielski postanowienia Sądu Najwyższego, na podstawie § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a, § 6a oraz § 8 ust. 1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (t.j.: Dz. U. 2021.261), p o s t a n o w i ł przyznać Fundacji „T.” w W. wynagrodzenie za tłumaczenie z języka polskiego na język angielski, zrealizowane przez A.S., postanowienia Sądu Najwyższego z dnia 4 stycznia 2023 r., III KK 578/22, zgodnie z załączoną Fakturą VAT […], tj. w łącznej kwocie 110,97 zł (sto dziesięć złotych dziewięćdziesiąt siedem groszy). UZASADNIENIE
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI