III KK 265/21

Sąd Najwyższy2022-07-27
SNKarnepostępowanie wykonawczeNiskanajwyższy
tłumacz przysięgływynagrodzeniekoszty postępowaniaSąd Najwyższyekstradycjaprawo karnepostępowanie karne

Podsumowanie

Sąd Najwyższy przyznał tłumaczowi wynagrodzenie za tłumaczenie zawiadomienia o rozprawie w sprawie ekstradycyjnej.

Sąd Najwyższy rozpoznał wniosek tłumacza języka rosyjskiego o przyznanie wynagrodzenia za tłumaczenie zawiadomienia o rozprawie w sprawie ekstradycyjnej do Republiki Białorusi. Na podstawie przepisów k.p.k. oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości dotyczącego wynagrodzeń tłumaczy przysięgłych, sąd przyznał tłumaczce kwotę 56,38 zł. Uzasadnienie wskazuje, że zlecona praca została wykonana zgodnie z obowiązującymi stawkami.

Sąd Najwyższy, w składzie sędziego Jarosława Matrasa, rozpoznał wniosek złożony przez tłumacza języka rosyjskiego, Panią M. A. C., dotyczący przyznania wynagrodzenia za wykonane tłumaczenie. Tłumaczenie dotyczyło zawiadomienia o rozprawie w sprawie o stwierdzenie prawnej dopuszczalności wydania osoby ściganej do Republiki Białorusi. Praca tłumacza polegała na przekładzie z języka polskiego na język rosyjski. Sąd Najwyższy, opierając się na przepisach Kodeksu postępowania karnego (art. 618 l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k.) oraz ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego, a także rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, postanowił przyznać tłumaczce kwotę 56,38 zł. Uzasadnienie podkreśla, że zlecona praca została wykonana, a przedstawiony rachunek jest zgodny z obowiązującymi stawkami wynagrodzenia.

Potrzebujesz głębszej analizy? Agent AI przeanalizuje tę sprawę na tle orzecznictwa i odpowiedniego stanu prawnego.

Sprawdź

Zagadnienia prawne (1)

Odpowiedź sądu

Wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za tłumaczenie zawiadomienia o rozprawie przyznaje się na podstawie przepisów k.p.k. oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości określającego stawki.

Uzasadnienie

Sąd powołał się na konkretne przepisy k.p.k. oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości, które regulują kwestię wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych za czynności w postępowaniu sądowym. Stwierdzono, że zlecona praca została wykonana i rachunek jest zgodny z obowiązującymi stawkami.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

przyznanie wynagrodzenia

Strona wygrywająca

M. A. C.

Strony

NazwaTypRola
I. P.innestrona postępowania
M. A. C.osoba_fizycznatłumacz

Przepisy (5)

Główne

k.p.k. art. 618 l § § 1

Kodeks postępowania karnego

k.p.k. art. 618 § § 1 pkt 7

Kodeks postępowania karnego

u.t.p. art. 16 § ust. 2

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego

Pomocnicze

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. 2 § ust. 1 pkt 2 lit. a

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego art. 3 § pkt 1

Argumenty

Skuteczne argumenty

Wykonanie zlecenia tłumaczenia. Zgodność rachunku z obowiązującymi stawkami.

Godne uwagi sformułowania

stwierdzenia prawnej dopuszczalność wydania ściganego do Republiki Białorusi przyznać tłumaczowi języka rosyjskiego Pani M. A. C. kwotę 56,38 zł (pięćdziesiąt sześć złotych trzydzieści osiem groszy) tytułem wynagrodzenia za dokonanie pisemnego tłumaczenia zawiadomienia o rozprawie z języka polskiego na język rosyjski.

Skład orzekający

Jarosław Matras

sędzia

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Niska

Powoływalne dla: "Ustalenie wysokości wynagrodzenia dla tłumacza przysięgłego w postępowaniu karnym."

Ograniczenia: Dotyczy konkretnej stawki i rodzaju tłumaczenia w postępowaniu karnym.

Wartość merytoryczna

Ocena: 2/10

Jest to rutynowe postanowienie dotyczące przyznania wynagrodzenia tłumaczowi, bez szerszych implikacji prawnych czy faktycznych.

Dane finansowe

wynagrodzenie za tłumaczenie: 56,38 PLN

Agent AI dla prawników

Masz pytanie dotyczące tej sprawy?

Zapytaj AI Research — przeanalizuje to orzeczenie w kontekście ponad 1,4 mln innych spraw i aktualnych przepisów.

Wyszukiwanie w 1,4 mln orzeczeń SN, NSA i sądów powszechnych
Dogłębna analiza z powołaniem na źródła
Zadawaj pytania uzupełniające — jak rozmowa z ekspertem

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

SN
Sygn. akt III KK 265/21
POSTANOWIENIE
Dnia 27 lipca 2022 r.
Sąd Najwyższy w składzie:
SSN Jarosław Matras
w sprawie I. P.
w przedmiocie stwierdzenia prawnej dopuszczalność wydania ściganego do Republiki Białorusi
po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu
w dniu 27 lipca 2022 r.,
wniosku tłumacza w przedmiocie przyznania wynagrodzenia
za tłumaczenie zawiadomienia o rozprawie, z języka polskiego na język rosyjski
na podstawie art. 618 l § 1 k.p.k. oraz art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. w zw. z art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (tj. Dz.U. z 2019 r., poz. 1326) w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. a oraz § 3 pkt 1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.2021.261.tj.)
p o s t a n o w i ł
przyznać tłumaczowi języka rosyjskiego Pani M. A. C.  kwotę 56,38 zł (pięćdziesiąt sześć złotych trzydzieści osiem groszy) tytułem wynagrodzenia za dokonanie pisemnego tłumaczenia zawiadomienia o rozprawie z języka polskiego na język rosyjski.
UZASADNIENIE
Zgodnie ze zleceniem tłumacz M. A. C. w tej sprawie dokonała tłumaczenia zawiadomienia o rozprawie z języka polskiego na język rosyjski. Wobec faktu, że zlecona praca została wykonana, a przedstawiony rachunek jest zgodny z powołanymi powyżej stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r., należało postanowić jak wyżej.

Nie znalazłeś odpowiedzi?

Zadaj pytanie naszemu agentowi AI — przeszuka orzecznictwo i przepisy za Ciebie.

Rozpocznij analizę