II SA/Kr 1368/03

Wojewódzki Sąd Administracyjny w KrakowieKraków2005-10-19
NSAAdministracyjneŚredniawsa
akt stanu cywilnegomałżeństwoodtworzenie aktupisownia nazwiskaprawo o aktach stanu cywilnegotranskrypcja aktuzagraniczny akt małżeństwaWSAKraków

Wojewódzki Sąd Administracyjny uchylił decyzje dotyczące odtworzenia aktu małżeństwa, uznając, że organy nieprawidłowo ustaliły podstawę prawną i nie wyjaśniły wszystkich okoliczności faktycznych, w tym możliwości uzyskania odpisu zagranicznego aktu.

Sprawa dotyczyła wniosku o odtworzenie treści aktu małżeństwa zawartego w Szwecji, z prośbą o wpisanie nazwiska w brzmieniu "R.". Organy niższych instancji wydały decyzje o odtworzeniu aktu, wpisując nazwisko "Rutkowska", co skarżąca uznała za krzywdzące. Wojewódzki Sąd Administracyjny uchylił te decyzje, wskazując na błędy proceduralne i merytoryczne, w szczególności na brak prawidłowego ustalenia, czy zachodzą przesłanki do odtworzenia aktu na podstawie art. 35 Prawa o aktach stanu cywilnego, czy też właściwszy byłby tryb transkrypcji.

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie rozpoznał skargę E. R. na decyzję Wojewody utrzymującą w mocy decyzję zastępcy Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w K. o odtworzeniu treści aktu małżeństwa zawartego w Szwecji w 1988 r. Skarżąca domagała się wpisania nazwiska w brzmieniu "R.", noszonego po zawarciu małżeństwa, podczas gdy organy wpisały nazwisko "Rutkowska". Sąd pierwszej instancji uchylił zaskarżoną decyzję wraz z decyzją organu pierwszej instancji. Uzasadnił to tym, że organy nieprawidłowo ustaliły podstawę prawną do odtworzenia aktu małżeństwa. Zgodnie z art. 35 Prawa o aktach stanu cywilnego, odtworzenie treści aktu sporządzonego za granicą jest możliwe tylko w sytuacji, gdy uzyskanie odpisu aktu jest niemożliwe lub bardzo trudne. Sąd stwierdził, że organy nie poczyniły jednoznacznych ustaleń w tym zakresie, a także nie wyjaśniły, czy właściwszym trybem nie była transkrypcja aktu (wpisanie do polskich ksiąg stanu cywilnego aktu już zarejestrowanego za granicą) zgodnie z art. 73 Prawa o aktach stanu cywilnego. Sąd podkreślił, że organy miały obowiązek należytego informowania stron o okolicznościach faktycznych i prawnych (art. 9 k.p.a.), w tym o różnicy między odtworzeniem a transkrypcją aktu. Ponadto, sąd zwrócił uwagę na przepisy dotyczące pisowni nazwisk w przypadku transkrypcji, wskazując na możliwość odmiennego stosowania zasad niż przy sporządzaniu aktów pierwotnych, co potwierdził Sąd Najwyższy. W związku z tym, uchylono decyzje i orzeczono o kosztach postępowania.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (3)

Odpowiedź sądu

Nie, odtworzenie treści aktu jest możliwe tylko w sytuacji, gdy uzyskanie odpisu jest niemożliwe lub związane z poważnymi trudnościami. W przeciwnym razie właściwy jest tryb transkrypcji.

Uzasadnienie

Sąd wskazał, że organy nie ustaliły prawidłowo przesłanek do zastosowania art. 35 Prawa o aktach stanu cywilnego, a także nie rozważyły trybu transkrypcji (art. 73 Prawa o aktach stanu cywilnego), który polega na wpisaniu do polskich ksiąg stanu cywilnego treści zagranicznego aktu już zarejestrowanego.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

uchylono_decyzję

Przepisy (19)

Główne

prawo o a.s.c. art. 35

Ustawa Prawo o aktach stanu cywilnego

Odtworzenie treści aktu stanu cywilnego sporządzonego za granicą jest możliwe, gdy uzyskanie odpisu jest niemożliwe lub związane z poważnymi trudnościami.

Pomocnicze

prawo o a.s.c. art. 73

Ustawa Prawo o aktach stanu cywilnego

Wpisanie (transkrypcja) aktu stanu cywilnego sporządzonego za granicą do polskich ksiąg stanu cywilnego.

k.p.a. art. 138 § § 1 pkt 1

Kodeks postępowania administracyjnego

Utrzymanie w mocy decyzji organu pierwszej instancji przez organ odwoławczy.

k.p.a. art. 104

Kodeks postępowania administracyjnego

Decyzja uwzględniająca żądanie strony w całości.

k.p.a. art. 107 § § 4

Kodeks postępowania administracyjnego

Odstąpienie od sporządzenia uzasadnienia decyzji.

k.p.a. art. 130 § § 4

Kodeks postępowania administracyjnego

Wykonanie decyzji w trybie nadanym klauzulą wykonalności.

k.p.a. art. 9

Kodeks postępowania administracyjnego

Obowiązek informowania stron przez organy administracji.

Prawo o ustroju sądów administracyjnych art. 1 § § 2

Ustawa Prawo o ustroju sądów administracyjnych

Kontrola działalności administracji publicznej pod względem zgodności z prawem.

Prawo o p.s.a. art. 3 § § 1

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Przedmiot kognicji Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego.

Prawo o p.s.a. art. 134

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Sąd rozstrzyga w granicach sprawy, nie będąc związany zarzutami i wnioskami skargi.

Prawo o p.s.a. art. 145 § § 1 pkt 1 lit. c

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa uchylenia zaskarżonej decyzji.

Prawo o p.s.a. art. 152

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Orzeczenie o niewykonalności uchylonych decyzji.

Prawo o p.s.a. art. 200

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa orzeczenia o kosztach.

Prawo o p.s.a. art. 209

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Podstawa orzeczenia o kosztach.

Dz.U. Nr 153 , poz. 1271 z późn.zm. art. 97 § § 1

Ustawa Przepisy wprowadzające ustawę Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Przejście spraw do rozpoznania przez wojewódzkie sądy administracyjne.

Dz.U. Nr 136 , poz. 884 z późn.zrn. art. 4 § pkt 3 i 4

Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 26 października 1998r w sprawie szczegółowych zasad sporządzania aktów stanu cywilnego, sposobu prowadzenia ksiąg stanu cywilnego, ich kontroli, przechowywania i zabezpieczenia oraz wzorów aktów stanu cywilnego, ich odpisów, zaświadczeń i protokołów

Dopuszczalność pisowni nazwiska bez uwzględnienia formy właściwej dla nazwiska żeńskiego.

Dz.U. Nr 136 ., poz. 884 z późn. zm. art. 4 § ust. 2 i 4

Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 26 października 1998r w sprawie szczegółowych zasad sporządzania aktów stanu cywilnego, sposobu prowadzenia ksiąg stanu cywilnego, ich kontroli, przechowywania i zabezpieczenia oraz wzorów aktów stanu cywilnego, ich odpisów, zaświadczeń i protokołów

Zasady pisowni nazwisk zakończonych na -ski, -cki, -dzki z zachowaniem rodzaju.

Dz.U. Nr 90 , poz. 499 z późn.zm. art. 4 § pkt 5

Ustawa z dnia 7 października 1999 o języku polskim

Wymagania języka polskiego.

Dz.U. Nr 90 , poz. 499 z późn.zm. art. 5 § ust. 1

Ustawa z dnia 7 października 1999 o języku polskim

Wymagania języka polskiego.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Organy nie ustaliły prawidłowo, czy zachodzą przesłanki do odtworzenia zagranicznego aktu małżeństwa zgodnie z art. 35 Prawa o aktach stanu cywilnego. Organy nie rozważyły właściwego trybu postępowania, jakim mogła być transkrypcja aktu (art. 73 Prawa o aktach stanu cywilnego). Organy naruszyły obowiązek informowania strony o jej prawach i możliwościach (art. 9 k.p.a.).

Odrzucone argumenty

Argumentacja organów, że decyzja o odtworzeniu aktu była prawidłowa pod względem merytorycznym (pisownia nazwiska), mimo uchybień proceduralnych.

Godne uwagi sformułowania

Sąd rozstrzyga w granicach danej sprawy, nie będąc jednak związany zarzutami i wnioskami skargi oraz powołaną podstawą prawną (art.134 ustawy Prawo o p.s.a.). Przepis art.9 kpa obliguje organy administracji publicznej do należytego i wyczerpującego informowania stron o okolicznościach faktycznych i prawnych... Sąd Najwyższy w uzasadnieniu postanowienia z dnia 8 sierpnia 2003 V CK 6/02 (OSN 78/2004, poz. 131) podkreślił, że transkrypcja winna odpowiadać treści zagranicznego aktu małżeństwa...

Skład orzekający

Elżbieta Kremer

przewodniczący

Grażyna Danielec

członek

Piotr Lechowski

sprawozdawca

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja przepisów dotyczących odtworzenia i transkrypcji zagranicznych aktów stanu cywilnego, obowiązki informacyjne organów administracji, zasady pisowni nazwisk w aktach stanu cywilnego."

Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji odtworzenia aktu małżeństwa zawartego za granicą i pisowni nazwiska. Interpretacja przepisów Prawa o aktach stanu cywilnego i k.p.a.

Wartość merytoryczna

Ocena: 6/10

Sprawa dotyczy praktycznego problemu pisowni nazwiska po zawarciu małżeństwa za granicą i pokazuje, jak ważne są procedury administracyjne i prawidłowe stosowanie przepisów, nawet w pozornie prostych kwestiach.

Czy nazwisko po ślubie za granicą musi być "spolszczone"? Sąd wyjaśnia zasady odtwarzania aktów stanu cywilnego.

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginał, niezmieniony
II SA/Kr 1368/03 - Wyrok WSA w Krakowie
Data orzeczenia
2005-10-19
orzeczenie prawomocne
Data wpływu
2003-06-09
Sąd
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie
Sędziowie
Elżbieta Kremer /przewodniczący/
Grażyna Danielec
Piotr Lechowski /sprawozdawca/
Symbol z opisem
605  Ewidencja ludności, dowody tożsamości, akty stanu cywilnego, imiona i nazwisko, obywatelstwo, paszporty
Skarżony organ
Wojewoda
Treść wyniku
Uchylono decyzję I i II instancji
Sentencja
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Krakowie w składzie następującym Przewodniczący: Sędzia WSA Elżbieta Kremer Sędziowie NSA Grażyna Danielec NSA Piotr Lechowski (Spr.) Protokolant Monika Pilch po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 19 października 2005 r sprawy ze skargi E. R. na decyzję Wojewody z dnia 8 maja 2003 r Nr [...] w przedmiocie odtworzenia treści aktu małżeństwa I. uchyla zaskarżoną decyzję wraz z utrzymaną nią w mocy decyzją organu pierwszej instancji, II. orzeka, że uchylone decyzje nie mogą być wykonane, III. zasądza od Wojewody na rzecz skarżącej E. R. tytułem zwrotu kosztów postępowanie kwotę 50,- zł (słownie: pięćdziesiąt złotych).
Uzasadnienie
Decyzją z dnia 8 maja 2003 r [...] po rozpatrzeniu odwołania E. R., Wojewoda, utrzymał w mocy zaskarżoną decyzję zastępcy Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w K. z dnia [...] kwietnia 2003 r Nr [...] orzekającą o odtworzeniu treści aktu małżeństwa sporządzonego w 1988 w U. ( Szwecja ) i wpisującą nazwisko kobiety po zawarciu małżeństwa w brzmieniu "R.". W podstawie prawnej decyzji Wojewody powołano przepisy art. 35 ustawy z dnia 29 września 1986 r prawo o aktach stanu cywilnego ( Dz.U. Nr 36 , poz. 180 z późn. zm. ) oraz art. 138 § 1 pkt 1 kpa.
W uzasadnieniu decyzji Wojewody wskazano następujące okoliczności faktyczne i motywy prawne przyjęte za podstawę rozstrzygnięcia.
Dnia [...] kwietnia 2003 r E. M. "R." obywatelka polska , zamieszkała w Szwecji , za pośrednictwem Konsulatu Generalnego RP w Sztokholmie złożyła wniosek o odtworzenie treści aktu małżeństwa zawartego dnia [...] stycznia 1988 r w U. w S. z J. W. R..
We wniosku o odtworzenie treści aktu małżeństwa zawarto prośbę o wpisanie nazwiska wnioskodawczyni w brzmieniu "R." noszonego po zawarciu związku małżeńskiego z J. W. R. obywatelem szwedzkim.
Zastępca Kierownika Urzędu Stanu Cywilnego w K., decyzja z dnia [...] kwietnia 2003 r , z powołaniem na przepisy art. 7 ust. 1 pkt 2 i 35 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego oraz art. 104 kpa, odtworzył treść aktu małżeństwa zawartego dnia [...].01.1988 r w U. ( Szwecja ) pomiędzy J. W. R. a E. M. J., m.in. w ten sposób , że nazwisko kobiety noszone po zawarciu małżeństwa ma brzmienie "Rutkowska". Organ uznał, że decyzja uwzględnia żądanie strony w całości i z powołaniem na przepis art. 107 § 4 kpa odstąpił od sporządzenia jej uzasadnienia , oraz organ przyjął , że podlega wykonaniu w trybie art. 130 § 4 kpa.
W odwołaniu od tej decyzji E. R. podnosiła , że zawarła małżeństwo w Szwecji według prawa szwedzkiego i nosi przyjęte wg. wyciągu z księgi małżeństw nazwisko w pisowni i brzmieniu "R.'' a nie "R." oraz , że dokumenty, w tym paszport , ma wystawione na nazwisko "R." , a decyzja zmienia tę pisownię. Odwołująca się wskazywała na przepisy § 4 pkt 3 i 4 Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 26 października 1998r w sprawie szczegółowych zasad sporządzania aktów stanu cywilnego , ich kontroli , przechowywania i zabezpieczenia oraz wzorów aktów stanu cywilnego , ich odpisów , zaświadczeń i protokołów ( Dz.U. Nr 136 , poz. 884 z późn.zrn. ) , stojąc na stanowisku , że dopuszczają one pisownię nazwiska bez uwzględnienia formy właściwej dla nazwiska żeńskiego , przy złożeniu stosownego oświadczenia.
Zdaniem Wojewody, mimo dostrzeżonych uchybień , zaskarżona decyzja wpisująca w rubryce nazwisko kobiety "R." jest prawidłowa. Organ odwoławczy powołał się na ustalenia dokonane w dodatkowym postępowaniu wyjaśniającym. Wynika z nich , że wyciągiem z parafialnej księgi małżeństw z dnia [...] lutego 1989 r Nr [...] oraz wyciągiem z ewidencji ludności , stwierdzono , że dnia [...] stycznia 1988 r w parafii Katedralnej w U., E. M. J. i J. W. R. zawarł związek małżeński oraz , że oświadczeniem złożonym przy zawarciu związku małżeńskiego , małżonkowie wybrali nazwisko "R." jakie będzie noszone przez każde z nich po zawarciu małżeństwa.
Przyjmując ustalenie , że wnioskodawczyni jest obywatelką polską , zajął organ stanowisko , że fakt zawarcia małżeństwa w Szwecji z obywatelem szwedzkim nie ma doniosłości przy wpisywaniu do polskich ksiąg stanu cywilnego nazwiska w związku z odtworzeniem zagranicznego dokumentu potwierdzającego zawarcie małżeństwa, wskazując na przepisy § 4 ust. 2 i 4 powołanego Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z 26 października 1998 r , podkreślono, że nazwiska zakończone na -ski,-cki,-dzki wpisuje się z zachowaniem rodzaju żeńskiego lub męskiego w zależności od tego czy dotyczy kobiety czy mężczyzny.
Organ odwoławczy ustalił , że odtworzony zaskarżoną decyzją akt małżeństwa nie zawiera wszystkich danych wymaganych przepisami a w szczególności określenia stanu cywilnego małżonków oraz zapisu o nazwisku jakie będą nosić dzieci. Wytknięto organowi I instancji, że przeprowadził niepełne postępowanie wyjaśniające, że wydał decyzję niezgodną z żądaniem strony i zaniechał uzasadnienia tej decyzji, że bezzasadne w tej sytuacji było nadanie decyzji klauzuli opartej na przepisie art. 130 § 4 kpa, oraz wykonanie decyzji nieostatecznej przez sporządzanie aktu.
Dostrzegając powyższe uchybienia , organ odwoławczy utrzymał w mocy zaskarżoną decyzję z powołaniem na art. 138 § 1 pkt 1 kpa , akcentując , że merytoryczne rozstrzygnięcia organu I instancji w kwestii pisowni nazwiska jest prawidłowe.
Skargę do Naczelnego Sądu Administracyjnego - Ośrodek Zamiejscowy w Krakowie na powyższą decyzję złożyła E. R.. Nie wskazując naruszonego przepisu prawa skarżąca zarzuciła , że decyzja jest dla niej krzywdząca , nieżyciowa i pomija to , że poprzedni paszport wydany miała na nazwisko R., a zmiana nazwiska w praktyce jest dla niej równoznaczna z odmową wydania paszportu. Skarżąca podniosła , iż w zaskarżonej decyzji już przesądzono sprawę używając pisowni jej nazwiska , która jest przedmiotem sprawy. Zarzuciła , że podkreślając uchybienia organu I instancji , organ odwoławczy nie uwzględnił wyjątkowej sytuacji skarżącej , która świadomie przyjęła nazwisko R., gdyż jej ośrodkiem życiowym jest Szwecja. Zdaniem skarżącej , albo przepisy prawa polskiego "nie są dopasowane do rzeczywistości" i nie uwzględniają obywateli zamieszkałych za granicą , albo są inne możliwości , o których nie została powiadomiona , albo też prawo nie traktuje równo wszystkich obywateli. Skarżąca powoływała się na znane jej przykłady kobiet w Polsce noszących nazwiska w formie męskiej.
W odpowiedzi na skargę Wojewoda wniósł o jej oddalenie podtrzymując dotychczasowe stanowisko i podkreślając , że oświadczenie o przyjęciu pisowni nazwiska bez uwzględnienia formy właściwej dla rodzaju żeńskiego lub męskiego, dotyczy tylko nazwisk w postaci przymiotnika.
Wojewódzki Sąd Administracyjny zważył:
Skarga wniesiona została do Naczelnego Sądu Administracyjnego w Warszawie - Ośrodek Zamiejscowy w Krakowie , przed dniem 1 stycznia 2004 r. Stosownie zatem do przepisu art. 97 § 1 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r Przepisy wprowadzające ustawę Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (Dz.U. Nr 153 , poz. 1271 z późn.zm.), wobec nie zakończenia postępowania przed tą datą , sprawa podlega rozpoznaniu przez właściwy wojewódzki sąd administracyjny , na podstawie przepisów ustawy - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi.
Przedmiotem kognicji Wojewódzkiego Sadu Administracyjnego zgodnie z art. 3 § 1 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi ( Dz.U. Nr 153 , poz. 1270 ) , jest kontrola działalności administracji publicznej. Kontrola ta sprawowana jest stosownie do przepisu art. 1 § 2 ustawy z dnia 25 lipca 2002 r Prawo o ustroju sądów administracyjnych (Dz.U. Nr 153 , poz. 1269 ) - pod względem zgodności z prawem jeżeli ustawy nie stanowią inaczej.
W sprawowaniu tej kontroli , Sąd rozstrzyga w granicach danej sprawy , nie będąc jednak związany zarzutami i wnioskami skargi oraz powołaną podstawą prawną ( art.134 ustawy Prawo o p.s.a.).
Dokonana na tej płaszczyźnie kontrola zgodności z prawem zaskarżonej decyzji prowadzi do konstatacji, iż skarga jest uzasadniona.
Przepis art. 7 ust. 1 ustawy z dnia 29 września 1986 r Prawo o aktach stanu cywilnego ( Dz.U. Nr 36 , póz. 180 z późn.zm. ) - zwane dalej ustawą -stanowi , że czynności z zakresu rejestracji stanu cywilnego dokonuje siew formie :
1/ aktu stanu cywilnego , 2/ decyzji . 3/ postanowienia w sprawach określonych art.24, 25 i 89 - chyba , że z przepisów ustawy wynika inna forma załatwienia sprawy. W świetle art.33 ustawy , przewidziane w art.35 ustawy odtworzenie treści sporządzonego za granicą aktu urodzenia , małżeństwa lub zgonu na wniosek osoby zainteresowanej , organu państwowego lub z urzędu następuje w formie decyzji , a zatem analogicznie jak w sprawie o odtworzenie treści aktu stanu cywilnego na podstawie art.34 ust. 1 prawa o a.s.c. , po przeprowadzeniu zgodnego z przepisami kpa postępowania wyjaśniającego. Według przepisu art.35 Prawa o a.s.c jeżeli akt urodzenia , małżeństwa lub zgonu sporządzony został za granicą , a uzyskanie odpisu aktu nie jest możliwe lub związane z poważnymi trudnościami , można odtworzyć jego treść na wniosek osoby zainteresowanej , organu państwowego lub z urzędu. Brzmienie przepisu art.35 wskazuje , że do przesłanek faktycznych dających podstawę do otworzenia treści aktu urodzenia , małżeństwa lub zgonu sporządzonego za granicą należy :
- sporządzenie i zarejestrowanie treści w/w aktu stanu cywilnego w zagranicznych księgach stanu cywilnego ,
- niemożliwość w uzyskaniu odpisu takiego aktu lub poważne trudności w jego uzyskaniu.
Jeśli bowiem urodzenie , zawarcie małżeństwa lub zgon nastąpiło za granicą, a nie było zarejestrowane w zagranicznych księgach stanu cywilnego , to właściwym do rejestracji tego zdarzenia jest tryb z art.70 prawa o a.s.c,
Powyższa regulacja w świetle art. 7 i 77 kpa oznacza , że dokładne wyjaśnienie stanu faktycznego niezbędnego do załatwienia sprawy przez wyczerpujące zebrania i rozpatrzenie całego materiału dowodowego , wymagało poczynienia przez organ jednoznacznych ustaleń , iż akt małżeństwa został sporządzony i zarejestrowany w zagranicznych ( szwedzkich ) księgach stanu cywilnego oraz ; że niemożliwe lub poważnie utrudnione jest uzyskanie odpisu sporządzonego za granicą aktu. Oparcie decyzji na przepisie art.35 ustawy , wskazuje , iż obie te okoliczności przyjął organ I instancji za udowodnione , lecz bezpodstawne przyjęcie , że decyzja uwzględnia w całości żądanie skarżącej, która wyraźnie akcentowała sprawę pisowni nazwiska "R.", spowodowało zaniechanie sporządzenia uzasadnienia decyzji.
Również organ odwoławczy dostrzegając powyższe uchybienia , nie poczynił ustaleń co do okoliczności , które warunkują oparcie decyzji odtwarzającej treść aktu urodzenia na podstawie art.35 ustawy , Prawo o aktach stanu cywilnego.
Z treści przesłanych przez Konsulat Generalny R P w Sztokholmie przy wniosku skarżącej dokumentów zdaje się wynikać , iż akt małżeństwa został zarejestrowany w zagranicznych księgach stanu cywilnego , a przesłane dokumenty nie wykazują, iż nie jest możliwe uzyskanie odpisu tego aktu. Okoliczność zatem , że wniosek skarżącej złożono na standardowym druku o odtworzenie treści aktu małżeństwa nie zwalniała organów stanu cywilnego od ustalenia czy istnieją rzeczywiste przesłanki do zastosowania art.35 prawa o a.s.c. czy też wobec możliwości uzyskania odpisu zarejestrowanego w zagranicznych księgach stanu cywilnego , aktu małżeństwa , właściwym jest tryb transkrypcji - wpisania tego aktu do polskich ksiąg stanu cywilnego ( art.73 prawa o a.s.c. ). Przepis art.9 kpa obliguje organy administracji publicznej do należytego i wyczerpującego informowania stron o okolicznościach faktycznych i prawnych , które mogą mieć wpływ na ustalenia ich praw i obowiązków, oraz do czuwania nad tym by nie poniosły szkody z powodu nieznajomości prawa i do udzielenia w tym celu niezbędnych wyjaśnień i wskazówek. Jednoznaczne ustalenie, czy akt małżeństwa zawartego w Szwecji zestal zarejestrowany w tamtejszych księgach stanu cywilnego i czy możliwe jest uzyskanie jego odpisu , mogło wywołać potrzebę zastosowania art.9 kpa , a w szczególności pouczenia skarżącej o różnicy pomiędzy odtworzeniem treści aktu stanu cywilnego , a wpisaniem do polskich ksiąg stanu cywilnego aktu stanu cywilnego sporządzonego za granicą.
Przepis art.13 ustawy Prawo o aktach stanu cywilnego , rozróżnia pomiędzy odtworzeniem aktu stanu cywilnego zarejestrowanego za granicą , wpisaniem treści aktu stanu cywilnego sporządzonego za granicą do polskich ksiąg stanu cywilnych oraz zarejestrowaniem w polskich księgach stanu cywilnego urodzenia , małżeństwa lub zgonu , które nastąpiły za granicą lecz nie były zarejestrowane w zagranicznych księgach stanu cywilnego.
Wpisanie - czyli transkrypcja w trybie art.73 ust.1 w zw. z art. 13 prawo o a.s.c. - nie jest rejestracją zdarzenia - zawarcia małżeństwa za granicą lecz odzwierciedleniem w polskich księgach stanu cywilnego , zapisów tego aktu stanu cywilnego już zarejestrowanego w zagranicznych księgach stanu cywilnego. Sąd Najwyższy w uzasadnieniu postanowienia z dnia 8 sierpnia 2003 V CK 6/02 ( OSN 78/2004 , poz. 131 ) podkreślił, że transkrypcja winna odpowiadać treści zagranicznego aktu małżeństwa , przy zastosowaniu przewidzianych przez prawo o aktach stanu cywilnego wymagań dla takiego rodzaju aktu ( art.62 ust. 1-4 prawa o a.s.c. ) oraz wymagań języka polskiego ( art.4 pkt 5 i art.5 ust. 1 ustawy z dnia 7 października 1999 o języku polskim - Dz.U. Nr 90 , poz. 499 z późn.zm.). Zarazem w tym samym uzasadnieniu Sąd Najwyższy przyjął , iż przewidziane w § 4 ust. 2 i 3 Rozporządzenia Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 26 października 1998 r w sprawie szczegółowych zasad sporządzenia aktów stanu cywilnego, sposobu prowadzenia ksiąg stanu cywilnego , ich kontroli , przechowywania i zabezpieczenia oraz wzorów aktów stanu cywilnego , ich odpisów , zaświadczeń i protokołów ( Dz.U. Nr 136 ., poz. 884 z późn. zm. ) , zasady brzmienia (pisowni) nazwisk , przy transkrypcji ( wpisywaniu ) aktów stanu cywilnego , mogą być odmiennie niż stosowane przy sporządzeniu takich aktów.
Mając powyższe na uwadze orzeczono jak w punkcie I-szym sentencji na podstawie art. 145 § 1 pkt 1 lit "c" ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (Dz.U. Nr 153 , poz. 1270 z późn.zm.). Wobec treści zaskarżonych decyzji , na podstawie art. 152 powołanej ustawy , orzeczono ,. że nie mogą być one wykonane (Rozstrzygniecie to traci moc z chwilą uprawomocnienia się wyroku.).
Orzeczenie o kosztach oparto na przepisie art.200 w zw. z art. 209 powołanej ustawy.

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI