II SA 310/03

Wojewódzki Sąd Administracyjny w WarszawieWarszawa2004-05-24
NSAAdministracyjneŚredniawsa
tłumacz przysięgłyjęzyk angielskikwalifikacjerozporządzenieadministracja publicznakontrola sądowawykształcenie

Wojewódzki Sąd Administracyjny uchylił decyzję Ministra Sprawiedliwości odmawiającą ustanowienia tłumaczem przysięgłym, uznając, że organ nieprawidłowo ocenił kwalifikacje kandydata i nie wystąpił o zgodę na wykazanie ich innym niż wymagany dyplomem.

Sprawa dotyczyła skargi M. B. na decyzję Ministra Sprawiedliwości utrzymującą w mocy odmowę ustanowienia jej tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Kandydatka nie posiadała dyplomu studiów filologicznych, legitymowała się jednak dyplomem ukończenia studiów podyplomowych z zakresu przekładu prawniczego. Sądy niższych instancji uznały, że nie spełnia ona wymogów formalnych. WSA uchylił decyzje, stwierdzając naruszenie przepisów rozporządzenia, które wymagały wystąpienia do Ministra Sprawiedliwości o zgodę na wykazanie kwalifikacji innym dokumentem.

Skarżąca M. B. wniosła o wpisanie jej na listę tłumaczy przysięgłych języka angielskiego, mimo braku dyplomu studiów filologicznych, przedstawiając dyplom ukończenia studiów podyplomowych z przekładu prawniczego. Prezes Sądu Okręgowego odmówił, powołując się na wymóg posiadania dyplomu filologicznego. Minister Sprawiedliwości utrzymał tę decyzję w mocy. Skarżąca zarzuciła naruszenie przepisów Konstytucji, KPA oraz rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości. Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie uznał skargę za zasadną. Sąd wskazał, że zgodnie z § 18 ust. 2 rozporządzenia, znajomość języka i umiejętność tłumaczenia może być wykazana innym dokumentem za zgodą Ministra Sprawiedliwości. W tej sytuacji Prezes Sądu Okręgowego powinien był zwrócić się do Ministra o zajęcie stanowiska w sprawie wyrażenia zgody, a nie samodzielnie oceniać kwalifikacje. Ponieważ organ tego nie uczynił, zaskarżona decyzja Ministra Sprawiedliwości oraz poprzedzająca ją decyzja Prezesa Sądu Okręgowego zostały uchylone jako wydane z naruszeniem prawa.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (2)

Odpowiedź sądu

Tak, jeśli organ administracji wystąpi do Ministra Sprawiedliwości o zgodę na wykazanie kwalifikacji innym dokumentem niż wymagany dyplom filologiczny, zgodnie z § 18 ust. 2 rozporządzenia.

Uzasadnienie

Sąd uznał, że Prezes Sądu Okręgowego powinien był zwrócić się do Ministra Sprawiedliwości o zgodę na odstąpienie od wymogu dyplomu filologicznego, zamiast samodzielnie oceniać kwalifikacje kandydata na podstawie dyplomu studiów podyplomowych z przekładu prawniczego.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

uchylono_decyzję

Przepisy (10)

Główne

rozporządzenie MS z 8.06.1987 r. art. 18 § ust. 2

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych

p.p.s.a. art. 145 § § 1 pkt 1) b)

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Pomocnicze

rozporządzenie MS z 8.06.1987 r. art. 1 § ust. 1

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych

rozporządzenie MS z 8.06.1987 r. art. 17 § ust. 1 pkt 3

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych

rozporządzenie MS z 8.06.1987 r. art. 18 § ust. 1

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych

k.p.a. art. 106

Kodeks postępowania administracyjnego

p.p.s.a. art. 200

Ustawa Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

u.s.a. art. 1

Ustawa Prawo o ustroju sądów administracyjnych

p.w.u.p. art. 97 § § 1

Ustawa Przepisy wprowadzające ustawę - Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi

Konstytucja RP art. 32

Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej

Argumenty

Skuteczne argumenty

Naruszenie § 18 ust. 2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w zw. z art. 106 kpa poprzez nieprawidłowe rozstrzygnięcie sprawy bez wystąpienia o zgodę Ministra Sprawiedliwości na odstąpienie od wymogów formalnych.

Godne uwagi sformułowania

Decyzja o ustanowieniu tłumacza przysięgłym ma charakter uznaniowy Tylko Minister Sprawiedliwości a nie Prezes Sądu Okręgowego winien rozstrzygnąć o wniosku, co do zgody na wykazanie kwalifikacji innym dyplomem niż wymieniony w § 18 ust. 1 rozporządzenia.

Skład orzekający

Halina Emilia Święcicka

przewodniczący

Dorota Wdowiak

sprawozdawca

Andrzej Czarnecki

członek

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Średnia

Powoływalne dla: "Interpretacja przepisów dotyczących ustanawiania tłumaczy przysięgłych, w szczególności w kontekście odstępstw od wymogów formalnych i procedury uzyskiwania zgody Ministra Sprawiedliwości."

Ograniczenia: Dotyczy konkretnego stanu prawnego i faktycznego, ale zasady proceduralne mogą być pomocne w podobnych sprawach.

Wartość merytoryczna

Ocena: 5/10

Sprawa pokazuje, jak ważne jest przestrzeganie procedur administracyjnych i prawidłowe stosowanie przepisów, nawet w pozornie rutynowych sprawach dotyczących kwalifikacji zawodowych.

Czy dyplom z przekładu prawniczego wystarczy, by zostać tłumaczem przysięgłym? Sąd wyjaśnia procedurę.

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Pełny tekst orzeczenia

Oryginał, niezmieniony
II SA 310/03 - Wyrok WSA w Warszawie
Data orzeczenia
2004-05-24
orzeczenie prawomocne
Data wpływu
2003-01-27
Sąd
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie
Sędziowie
Andrzej Czarnecki
Dorota Wdowiak /sprawozdawca/
Halina Emilia Święcicka /przewodniczący/
Skarżony organ
Minister Sprawiedliwości
Treść wyniku
Uchylono decyzję I i II instancji
Sentencja
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie w składzie następującym: Przewodniczący Sędzia WSA Halina Emilia Święcicka Sędziowie: WSA Dorota Wdowiak (spraw.) Asesor WSA Andrzej Czarnecki Protokolant Arkadiusz Zawada po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 24 maja 2004 r. sprawy ze skargi M. B. na decyzję Ministra Sprawiedliwości z dnia [...] grudnia 2002 r. Nr [...] w przedmiocie ustanowienia tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. uchyla zaskarżoną decyzję i poprzedzającą ją decyzję Prezesa Sądu Okręgowego w [...] z dnia [...] października 2002 r.
Uzasadnienie
Wnioskiem z dnia [...] października 2002 roku M. B. zwróciła się do Prezesa Sądu Okręgowego w [...] o wpisanie jej na listę tłumaczy przysięgłych języka angielskiego przy Sądzie Okręgowym w [...]. W uzasadnieniu podała, że nie jest absolwentką filologii, lecz [...]. Odbyła jednak studia w zakresie przekładu prawniczego, w czasie których zdobyła wiedzę i praktykę niezbędną do tłumaczenia pisemnego różnego typu tekstów prawnych i prawniczych oraz tłumaczenia ustnego sądowego. Do wniosku dołączyła Do wniosku dołączyła świadectwo ukończenia studiów podyplomowych Uniwersytetu [...] Instytutu Lingwistyki Stosowanej oraz zaświadczenie z tej uczelni.
Decyzją z dnia [...] października 2002 roku Adm. [...] Prezes Sadu Okręgowego w [...] na podstawie § 1 ust.l oraz § 17 ust. 1 pkt 3 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych /Dz. U. Nr 18, poz. 112/ odmówił ustanowienia M. B. tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. W uzasadnieniu podniósł, że M. B. nie spełnia wymogu przewidzianego w § 17 ust. 3 i 5 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych tłumaczy sądowych i tłumaczy przysięgłych. Znajomość języka obcego oraz umiejętność tłumaczenia winna być wykazana dyplomem ukończenia odpowiednich dla tego języka wyższych studiów filologicznych. Skarżąca zaś takim dyplomem się nie legitymuje. Wprawdzie § 18 ust. 2 rozporządzenia przewiduje możliwość odstąpienia od wymogów określonych w ust. 1 jednakże to odstąpienie może nastąpić za zgodą Ministra Sprawiedliwości w szczególnie uzasadnionych wypadkach a te nie występują. Nie można uznać, iż kandydatka posiada dorobek i osiągnięcia zawodowe potwierdzające umiejętność tłumaczenia w stopniu uzasadniającym profesjonalną nobilitację, jaka stanowi ustanowienie tłumaczem przysięgłym.
W wyniku złożonego przez M. B. odwołania, Minister Sprawiedliwości decyzją z dnia [...] grudnia 2002 roku [...] utrzymał zaskarżoną decyzję w mocy. Podniósł, że Prezes Sądu Okręgowego w [...] nie wystąpił do Ministra Sprawiedliwości o wyrażenie zgody na wykazania znajomości języka angielskiego oraz umiejętności tłumaczenia, dyplomem lub świadectwem innym niż wymienione w § 18 ust.l rozporządzenia gdyż trafnie uznał, że skarżąca nie posiada dorobku i osiągnięć potwierdzających umiejętność tłumaczenia. Decyzja o ustanowieniu tłumaczem przysięgłym ma charakter uznaniowy i decyduje o tym prezes sądu okręgowego. Tylko on może ocenić czy osoba ubiegająca się posiada umiejętności i doświadczenie wystarczające do ustanowienia jej tłumacze przysięgłym.
Skargę na decyzję Ministra Sprawiedliwości złożyła M. B. zarzucając jej:
1. naruszenie art. 32 Konstytucji RP,
2. naruszenie przepisów postępowania mających wpływ na wynik sprawy a mianowicie art. 7,9 i 11 kpa,
3. naruszenie przepisów prawa materialnego a mianowicie § 1 ust.l, §17 ust.1 pkt 3 oraz § 18 ust.2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych.
W konkluzji wnosiła o uchylenie zaskarżonej decyzji
Wojewódzki Sąd administracyjny zważył co następuje:
W dniu 1 stycznia 2004 roku weszły w życie:
1) ustawa z dnia 25 lipca 2002 roku Prawo o ustroju sądów administracyjnych /Dz.U. Nr l53,poz. 1269/,
2) ustawa z dnia 30 sierpnia 2002 roku Prawo o postępowaniu przed sądami 18 administracyjnymi /Dz.U. Nr 153, poz. 1270/,
3) ustawa z dnia 30 sierpnia 2002 roku Przepisy wprowadzające ustawę - Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi /Dz.U. Nr 153, poz. 1271/.
Zgodnie z art. 97 § 1 p.w.u.p. sprawy, w których skargi zostały wniesione do Naczelnego Sądu Administracyjnego przed dniem 1 stycznia 2004 roku i postępowanie nie zostało zakończone, podlegają rozpoznaniu przez właściwe wojewódzkie sądy administracyjne na podstawie przepisów ustawy - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi. Taka sytuacja ma miejsce w sprawie niniejszej.
W myśl art. 1 u.s.a. sądy administracyjne sprawują wymiar sprawiedliwości przez kontrolę działalności administracji publicznej a kontrola ta sprawowana jest pod względem zgodności z prawem, jeżeli ustawy nie stanowią inaczej. W grę wchodzi więc kontrola aktów
lub czynności z zakresu administracji publicznej dokonywana pod względem ich zgodności z prawem materialnym, nie zaś według kryteriów słusznościowych.
Skarga jako zasadna podlega uwzględnieniu.
Wymogi, jakie musi spełniać osoba ubiegająca się o ustanowienie jej biegłym tłumaczem przysięgłym precyzuje rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych. Zasadą przewidzianą w § 18 ust. 1 rozporządzenia jest ukończenie odpowiednich dla danego języka wyższych studiów filologicznych lub studiów w zakresie lingwistyki stosowanej. Bezspornym jest, że M. B. tego wymogu nie spełnia. Nie jest absolwentką filologii lecz [...].
Zgodnie z § 18 ust. 2 rozporządzenia, znajomość języka obcego oraz umiejętność tłumaczenia może być za zgodą Ministra Sprawiedliwości wykazana również dyplomem lub świadectwem innym wymienione w ust. 1 albo stwierdzona w inny sposób. Skarżąca dołączyła do wniosku dyplom ukończenia podyplomowych studiów na Uniwersytecie [...] w Instytucie Lingwistyki Stosowanej w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego-języka angielskiego. Analiza wniosku pozwala na przyjęcie, iż dotyczy on wyrażenia zgody przez Ministra Sprawiedliwości na wykazanie znajomości języka obcego innym dokumentem aniżeli wymieniony w § 18 ust. 1 rozporządzenia. W takiej sytuacji Prezes Sądu Okręgowego winien zwrócić się do Ministra Sprawiedliwości w trybie art. 18 ust. 2 rozporządzenia w zw. z art. 106 kpa o zajęcie stanowiska, co do wyrażenia zgody na wykazanie umiejętności innym dyplomem aniżeli wymieniony w § 18 ust. 1 rozporządzenia. Skarżąca mimo niespełnienia wymogów z § 18 ust.l rozporządzenia posiada wysokie kwalifikacje. Tylko Minister Sprawiedliwości a nie Prezes Sądu Okręgowego winien rozstrzygnąć o wniosku, co do zgody na wykazanie kwalifikacji innym dyplomem niż wymieniony w § 18 ust. 1 rozporządzenia. Zajęcie stanowiska przez Ministra Sprawiedliwości następuje w drodze postanowienia, na które przysługuje zażalenie. Dopiero po jego uprawomocnieniu się Prezes Sądu Okręgowego mógłby wydać decyzję w przedmiocie ustanowienia M. B. biegłym tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Tak się nie stało. Umiejętności i poziom wykształcenia ocenił Prezes Sądu Okręgowego nie będąc do tego upoważnionym.
Jak wynika z powyższego, zaskarżona decyzja Ministra Sprawiedliwości i utrzymana nią w mocy decyzja Prezesa Sądu Okręgowego zapadły z naruszeniem przepisów prawa a mianowicie art. 18 ust.2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych w zw. z art. 106 kpa.
Wobec naruszenia przepisów prawa, na zasadzie art. 145 § 1 pkt 1) b) zaskarżoną decyzję i utrzymaną nią w mocy decyzję Prezesa Sądu Okręgowego należało uchylić. Naczelny Sąd Administracyjny już w wyroku z dnia 29 grudnia 1986 roku (II S.A. 1035/86) stwierdził, że uchylenie się od podjęcia współdziałania przed wydaniem decyzji może uzasadniać wznowienie postępowania w sprawie (art. 145 §1 pkt 6 kpa). Obowiązek współdziałania nałożony został przepisem prawa materialnego a mianowicie art. 18 ust. 2 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987 roku.
Mając powyższe na uwadze sąd orzekł jak w wyroku.
Z zaskarżonymi decyzjami nie wiąże się bezpośrednio kwestia wykonalności, bezprzedmiotowym jest orzekanie o wykonalności w trybie art. 152 p.p.s.a.
O kosztach postępowania sąd orzekł na podstawie art. 200 p.p.s.a.

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI