II SA 1648/02
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuWSA w Warszawie uchylił decyzję Ministra Sprawiedliwości odmawiającą ustanowienia tłumacza przysięgłego, uznając, że organ przekroczył granice uznania administracyjnego.
Skarżący A.W. złożył skargę na decyzję Ministra Sprawiedliwości, która utrzymała w mocy odmowę ustanowienia go tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Główne powody odmowy to wystarczająca liczba tłumaczy w okręgu oraz brak faktycznego zamieszkania skarżącego w okręgu. Sąd uchylił obie decyzje, stwierdzając, że organy nie przeprowadziły wystarczającego postępowania dowodowego i naruszyły zasady uznania administracyjnego.
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie rozpoznał skargę A.W. na decyzję Ministra Sprawiedliwości, która odmówiła ustanowienia skarżącego tłumaczem przysięgłym języka angielskiego. Wcześniejsza decyzja Prezesa Sądu Okręgowego w R. również odmówiła ustanowienia, wskazując na wystarczającą liczbę tłumaczy w okręgu oraz na brak faktycznego zamieszkania wnioskodawcy w tym okręgu, mimo zameldowania tuż przed złożeniem wniosku. Minister Sprawiedliwości utrzymał tę decyzję w mocy, podkreślając potrzebę stałego, faktycznego miejsca zamieszkania tłumacza w okręgu. Skarżący zarzucił organom brak uzasadnienia dla przyjętej liczby tłumaczy jako wystarczającej oraz dowolność w ocenie jego miejsca zamieszkania. Sąd administracyjny uznał skargę za zasadną. Stwierdził, że choć ustanowienie tłumacza ma charakter uznaniowy, organ nie może działać dowolnie. W tej sprawie organy nie przeprowadziły wystarczającego postępowania dowodowego, aby uzasadnić, dlaczego liczba [...] tłumaczy jest wystarczająca, ani nie udowodniły, że skarżący nie będzie należycie wykonywał obowiązków z powodu braku faktycznego zamieszkania. Sąd uznał, że organy przekroczyły granice uznania administracyjnego i naruszyły przepisy Kpa, w związku z czym uchylił zaskarżoną decyzję oraz poprzedzającą ją decyzję Prezesa Sądu Okręgowego, zasądzając jednocześnie zwrot kosztów postępowania na rzecz skarżącego.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (3)
Odpowiedź sądu
Nie, organ musi przeprowadzić szczegółowe ustalenia dowodowe, aby wykazać, że liczba tłumaczy jest wystarczająca i nie uzasadnia odmowy.
Uzasadnienie
Sąd uznał, że podanie liczby tłumaczy jako wystarczającej bez udokumentowania tej okoliczności stanowi dowolność działania organu, a nie mieści się w granicach uznania administracyjnego.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
uchylono_decyzję
Przepisy (8)
Główne
Kpa. art. 7
Kodeks postępowania administracyjnego
Obowiązek działania na podstawie przepisów prawa i prawdy obiektywnej.
Kpa. art. 77 § 1
Kodeks postępowania administracyjnego
Obowiązek wyczerpującego zebrania i rozpatrzenia materiału dowodowego.
Kpa. art. 107 § 3
Kodeks postępowania administracyjnego
Wymogi dotyczące uzasadnienia decyzji.
Kpa. art. 8
Kodeks postępowania administracyjnego
Zasada prowadzenia postępowania w sposób budzący zaufanie do organów państwa.
Kpa. art. 10
Kodeks postępowania administracyjnego
Zasada wysłuchania stron.
Dz. U. Nr 153, poz. 1270 art. 145 § 1 pkt 1a) i c)
Ustawa z dnia 30 sierpnia 2002r. - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi
Podstawa do uchylenia decyzji w przypadku naruszenia przepisów Kpa.
Pomocnicze
Dz. U. Nr 18, poz. 112 art. § 1 ust. 1 i 3
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987r. w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych
Określa warunki ustanowienia tłumacza, ale nie tworzy prawa podmiotowego do ustanowienia.
Dz. U. Nr 153, poz. 1271 art. 97 § 1
Ustawa z dnia 30 sierpnia 2002r. - Przepisy wprowadzające ustawę - Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sadami administracyjnymi
Przepis wprowadzający.
Argumenty
Skuteczne argumenty
Organy nie przeprowadziły wystarczającego postępowania dowodowego w celu ustalenia, czy liczba tłumaczy w okręgu jest wystarczająca. Organ nie udowodnił, że skarżący nie będzie w stanie należycie wykonywać obowiązków tłumacza z powodu braku faktycznego zamieszkania w okręgu. Organy przekroczyły granice uznania administracyjnego i działały dowolnie.
Odrzucone argumenty
Wystarczająca liczba tłumaczy w okręgu uzasadnia odmowę ustanowienia nowego. Brak faktycznego, stałego zamieszkania w okręgu jest podstawą do odmowy ustanowienia tłumacza.
Godne uwagi sformułowania
decyzja ma konstytutywny i uznaniowy charakter nie może działać w sposób dowolny obowiązek zgromadzenia materiału dowodowego w celu ustalenia stanu faktycznego kierując się słusznym interesem strony i interesem publicznym obowiązki organu w zakresie postępowania dowodowego są nawet większe, niż przy ustawowym związaniu podanie w uzasadnieniu decyzji, iż liczba tłumaczy na danym terenie jest wystarczająca, [...] nie mieści się w granicach uznania administracyjnego, lecz jest wyrazem dowolności jego działania i naruszeniem podstawowych zasad postępowania wyprowadzając wniosek o braku potrzeby tłumacza w danym okręgu organ przekroczył dopuszczalne granice uznania administracyjnego
Skład orzekający
Maria Jagielska
przewodniczący sprawozdawca
Ewa Frąckiewicz
sędzia
Andrzej Czarnecki
asesor
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Wysoka
Powoływalne dla: "Uzasadnienie odmowy ustanowienia tłumacza przysięgłego wymaga szczegółowego postępowania dowodowego i nie może opierać się na dowolnych ocenach organu, zwłaszcza w kwestii liczby potrzebnych specjalistów czy miejsca zamieszkania wnioskodawcy."
Ograniczenia: Dotyczy spraw administracyjnych o charakterze uznaniowym, gdzie organy muszą wykazać się szczególną starannością w gromadzeniu dowodów.
Wartość merytoryczna
Ocena: 6/10
Sprawa pokazuje, jak ważne jest przestrzeganie procedur administracyjnych i dowodowych, nawet w sprawach uznaniowych. Pokazuje też, że 'wystarczająca liczba' specjalistów musi być poparta dowodami, a nie tylko oceną organu.
“Czy wystarczy 'wystarczająca liczba' tłumaczy? Sąd administracyjny wyjaśnia, jak organy muszą udowadniać swoje decyzje.”
Dane finansowe
WPS: 680 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionyII SA 1648/02 - Wyrok WSA w Warszawie Data orzeczenia 2004-02-26 orzeczenie prawomocne Data wpływu 2002-05-15 Sąd Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie Sędziowie Andrzej Czarnecki Ewa Frąckiewicz Maria Jagielska /przewodniczący sprawozdawca/ Skarżony organ Minister Sprawiedliwości Treść wyniku Uchylono decyzję I i II instancji Sentencja Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie w składzie następującym: Przewodniczący Sędzia WSA Maria Jagielska (spr.) Sędziowie WSA Ewa Frąckiewicz Asesor WSA Andrzej Czarnecki Protokolant Aleksandra Borowiec Po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 26 lutego 200r. sprawy ze skargi A.W. na decyzję Ministra Sprawiedliwości z dnia [...] marca 2002 r. nr [...] w przedmiocie odmowy ustanowienia tłumaczenia przysięgłym 1/ uchyla zaskarżoną decyzję oraz poprzedzającą ją decyzję Prezesa Sądu Okręgowego w R. z dnia [...] grudnia 2001 r. 2/ zasądza od Ministra Sprawiedliwości na rzecz A.W.o kwotę 680 zł. /sześćset osiemdziesiąt złotych/ tytułem zwrotu kosztów postępowania sądowego. Uzasadnienie Decyzją Nr [...] z dnia [...] grudnia 2001r. Prezes Sądu Okręgowego w R., w odpowiedzi na wniosek złożony przez A.W., działając na podstawie § 1 ust. 1 i 3 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987r. w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych ( Dz. U. Nr 18, poz. 112 ) odmówił ustanowienia wnioskodawcy tłumaczem przysięgłym z języka angielskiego z siedzibą w G.. W uzasadnieniu podał, że w okręgu r., w dacie rozpatrywania sprawy, funkcje tłumacza przysięgłego z języka angielskiego pełni [...] osób i jest to według oceny Prezesa liczba wystarczająca oraz że wnioskodawca na stałe związany jest z W. i nie można uznać za wiarygodne jego zamieszkiwania w G., skoro został w nim zameldowany dopiero na dzień przed zgłoszeniem prośby o ustanowienie tłumaczem przysięgłym. Minister Sprawiedliwości decyzją nr [...] z dnia [...] marca 2002r. po rozpatrzeniu wniesionego przez wnioskodawcę odwołania utrzymał zaskarżoną decyzję w mocy. W uzasadnieniu podał, że siedziba tłumacza przysięgłego musi spełniać rolę siedziby faktycznej tzn. miejsca, w którym zamieszkiwanie tłumacza ma charakter trwały, co wynika z systemowej i celowościowej wykładni przepisów cyt. rozporządzenia. Tymczasem skarżący jest na stałe związany z W., gdzie skoncentrowane jest jego życie zawodowe, zaś jego związek z okręgiem r. wyraża się zameldowaniem w G. w przeddzień złożenia wniosku o ustanowienie tłumaczem przysięgłym. Dodatkowo, podniósł argument przytoczony już przez Prezesa Sadu Okręgowego w R., że na terenie okręgu ustanowiono już [...] tłumaczy z języka angielskiego i jest to liczba wystarczająca. Podstawowy jednak dla sprawy jest brak faktycznego zamieszkania w okręgu, co w ocenie Ministra Sprawiedliwości, przesądza o tym że wnioskodawca nie będzie mógł się wywiązywać w sposób należyty z podstawowych obowiązków tłumacza i stanowi o trafności i zasadności decyzji pierwszej instancji. Od powyższej decyzji A.W. wniósł skargę do Naczelnego Sądu Administracyjnego, w której domagał się uchylenia decyzji Ministra Sprawiedliwości i poprzedzającej ją decyzji Prezesa Sądu Okręgowego w R.. Skarżący zarzucił Ministrowi, że przytaczając kilka przepisów w/w rozporządzenia ustalił bez żadnych uzasadnionych podstaw, iż skarżący nie będzie w stanie wywiązywać się z obowiązków tłumacza przysięgłego. Podniósł, że bez znaczenia dla sprawy jest okoliczność kiedy skarżący zameldował się w G., ponieważ wniosek złożył wtedy, kiedy uzyskał możliwość zorganizowania biura w obrębie siedziby, o ustanowienie w której wnosił. Zarzucił, że odmawianie ustanowienia tłumaczem z powodu faktu egzystowania na terenie okręgu [...] tłumaczy przysięgłych z języka angielskiego i przyjmowanie tej liczby jako wystarczającej dla zabezpieczenia potrzeb okręgu jest niczym nie uzasadnione i nie znajduje oparcia w obowiązujących przepisach. Wystarczające, w ocenie skarżącego, winno być, że spełnia on warunki do pełnienie funkcji tłumacza i daje rękojmię należytego wywiązywania się ze swoich obowiązków. Minister Sprawiedliwości wniósł o oddalenie skargi podtrzymując swoje stanowisko wyrażone w uzasadnieniu do zaskarżonej decyzji. Zaakcentował potrzebę stałego, faktycznego miejsca zamieszkania tłumacza w danym okręgu, ponieważ wiąże się to z potrzebą prawidłowej realizacji zadań jakie wynikają z faktu pełnienie tej funkcji. Uznał za mieszczącą się w możliwościach uznania administracyjnego, ocenę zapotrzebowania na usługi tłumacza przysięgłego w określonym okręgu i powołał się na wyrok NSA z dnia 9 czerwca 1998r. ( II SA 559/98 ), w którym stwierdzono, że nie jest bez znaczenia kwestia braku zapotrzebowania na usługi tłumacza w danym okręgu i ustalenie tego faktu przez organ może kształtować jego ostateczne stanowisko. Wojewódzki Sąd Administracyjny zważył, co następuje. Skarga zasługuje na uwzględnienie. Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 czerwca 1987r. w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych ( Dz. U. Nr 18, poz. 112 ) określa w § 17 warunki, które musi spełniać osoba, aby można ją było ustanowić tłumaczem przysięgłym języka obcego. Z przepisu tego nie wynika prawo podmiotowe do ustanowienia tłumaczem przysięgłym. Decyzja o ustanowieniu ma konstytutywny i uznaniowy charakter. Uznanie administracyjne stanowi uprawnienie administracji do kształtowania w danej sprawie i w danym stanie faktycznym skutków prawnych w ramach swobody administracyjnej ograniczonej jednak przez przepisy prawa materialnego i obowiązujące reguły proceduralne. Organ administracji mając możliwość wyboru rozstrzygnięcia nie może działać w sposób dowolny. Ma obowiązek zgromadzenia materiału dowodowego w celu ustalenia stanu faktycznego, a następnie wydania decyzji kierując się słusznym interesem strony i interesem publicznym. Jak to wielokrotnie podkreślał NSA, obowiązki organu w zakresie postępowania dowodowego są nawet większe, niż przy ustawowym związaniu, gdyż w poszukiwaniu materialnego kryterium do wydania decyzji powinien on najwszechstronniej zbadać stan faktyczny, wymiarze wychodzącym poza okoliczności typowe w sytuacjach związania, mając na uwadze szczególną rolę w decyzji uznaniowej jej zgodności z interesem społecznym i słusznym interesem strony ( wyrok NSA z 16 listopada 1999r. III SA 7900/98 ). W przedmiotowej sprawie, poza sporem jest, że skarżący spełnia wszystkie wymogi określone cyt. przepisem rozporządzenia, a przyczyną odmowy ustanowienia były okoliczności od niego niezależne, których istnienie podniósł Prezes Sądu Okręgowego w R. odmawiając ustanowienia tłumaczem przysięgłym, które następnie powtórzył Minister Sprawiedliwości. Jedna z przyczyn odmowy - fakt pełnienia na obszarze okręgu r. funkcji tłumacza przysięgłego z języka angielskiego przez [...] osób i ocena organu, że jest to liczba wystarczająca , mogłaby stanowić podstawę odmowy, gdyby była udokumentowana i rzeczywista ( wyrok NSA z 30 listopada 1994r. sygn. I SA 1381/93 ). Tej okoliczności organ nie zbadał. Podanie w uzasadnieniu decyzji, iż liczba tłumaczy na danym terenie jest wystarczająca, jak to zrobił organ I, a potem II instancji rozstrzygający sprawę, nie mieści się w granicach uznania administracyjnego, lecz jest wyrazem dowolności jego działania i naruszeniem podstawowych zasad postępowania. Nie jest wiadome bowiem na jakiej podstawie organ uznał, że właśnie liczba [...] tłumaczy jest wystarczająca. Z orzeczenia NSA z 9 czerwca 1998r., na które powołuje się Minister w odpowiedzi na skargę, wynika że organ odmawiający ustanowienia tłumaczem dokładnie zbadał dlaczego podana przez niego liczba tłumaczy była wystarczająca tzn. przeprowadził ustalenia wielkości zleceń dla tłumaczy w określonym czasie i z tego ustalenia wyprowadził wniosek o braku potrzeby tłumacza w danym okręgu. Takiego rozpoznania sprawy nie przeprowadził ani Prezes Sądu Okręgowego w R., ani Minister Sprawiedliwości wyprowadzając wniosek o braku potrzeby ustanowienia tłumacza w sposób całkowicie dowolny, nie poparty żadnymi ustaleniami w sprawie. Również podany jako przyczyna odmowy ustanowienia tłumaczem, brak faktycznego miejsca zamieszkania na terenie, na którym zainteresowany wnosi o ustanowienie go tłumaczem i wyprowadzony z tego wniosek, że skarżący w sprawie nie będzie wykonywał należycie obowiązków tłumacza, nie zostały udowodnione i nie mogą stanowić uzasadnienia dla zaskarżonego rozstrzygnięcia. Fakt zameldowania się skarżącego w przeddzień złożenia wniosku o ustanowienie go tłumaczem przysięgłym wcale nie musi oznaczać, że nie wiąże on swojej przyszłości zawodowej z tym miejscem, w którym chce zostać ustanowiony tłumaczem i że nie będzie on prawidłowo wykonywać obowiązków tłumacza. Organ nie przeprowadził żadnych ustaleń w tym względzie, opierając się wyłącznie na trzech dokumentach - poświadczeniu zameldowania, opinii z miejsca pracy i życiorysie wnioskodawcy, które skarżący złożył wraz z wnioskiem o ustanowienie. Dokumenty te nie dawały podstaw do przyjmowania wniosków, które podał organ administracji jako uzasadnienie odmowy. Reasumując, odmawiając ustanowienia A.W. tłumaczem przysięgłym z języka angielskiego na obszarze działania Sadu Okręgowego w R., organ przekroczył dopuszczalne granice uznania administracyjnego i naruszył przepisy Kodeksu postępowania administracyjnego (Kpa.) art. 7,77 § 1, 107 § 3 oraz art. 8 i 10 Kpa. Mając powyższe na uwadze, Wojewódzki Sąd Administracyjny, na podstawie art. 145 § 1 pkt la) i c) ustawy z dnia 30 sierpnia 2002r. - Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi ( Dz. U. Nr 153, poz. 1270 ) w związku z art. 97 § 1 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002r. -Przepisy wprowadzające ustawę - Prawo o ustroju sądów administracyjnych i ustawę - Prawo o postępowaniu przed sadami administracyjnymi ( Dz. U. Nr 153, poz. 1271 ) orzekł jak w sentencji.
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI