II KK 98/24
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy przyznał tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie za stawiennictwo na rozprawie kasacyjnej, mimo nieobecności stron potrzebujących tłumaczenia.
Sąd Najwyższy rozpoznał wniosek o przyznanie wynagrodzenia tłumaczowi przysięgłemu języka hindi, który stawił się na rozprawę kasacyjną w sprawie II KK 98/24. Mimo że strony potrzebujące tłumaczenia nie pojawiły się na rozprawie, sąd uznał, że tłumaczowi przysługuje wynagrodzenie za gotowość do podjęcia czynności, zgodnie z przepisami rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości.
Sąd Najwyższy w Izbie Karnej rozpoznał na posiedzeniu w dniu 29 stycznia 2025 r. kwestię przyznania wynagrodzenia tłumaczowi przysięgłemu Z.I. Tłumacz ten stawił się na rozprawę kasacyjną w sprawie o sygnaturze II KK 98/24, która odbyła się 28 listopada 2024 r. Przedmiotem sprawy było przyznanie należności za jego obecność, mimo że osoby potrzebujące tłumaczenia nie pojawiły się na sali rozpraw. Sąd, powołując się na art. 618l § 1 k.p.k. oraz odpowiednie przepisy Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych, postanowił przyznać tłumaczowi wynagrodzenie w kwocie 150,90 zł brutto. Uzasadnienie wskazuje, że mimo nieobecności stron, gotowość tłumacza do podjęcia czynności uzasadnia przyznanie mu wynagrodzenia odpowiadającego stawce za jedną godzinę tłumaczenia ustnego, powiększoną o podatek VAT, zgodnie z fakturą złożoną przez tłumacza.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Tak, tłumaczowi przysięgłemu przysługuje wynagrodzenie za gotowość do podjęcia czynności, nawet jeśli nie doszło do faktycznego tłumaczenia z powodu nieobecności stron.
Uzasadnienie
Sąd oparł się na przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości, które przewidują wynagrodzenie za gotowość do podjęcia czynności tłumacza, co obejmuje również stawiennictwo na rozprawie.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
przyznano wynagrodzenie
Strona wygrywająca
tłumacz przysięgły Z.I.
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| R.S. | inne | strona postępowania |
| Z.I. | inne | tłumacz przysięgły |
Przepisy (2)
Główne
k.p.k. art. 618l § § 1
Kodeks postępowania karnego
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych § § 6 ust. 1 i 2 i § 6a w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. d
Przepisy te regulują zasady przyznawania wynagrodzenia tłumaczom przysięgłym, w tym za gotowość do podjęcia czynności.
Argumenty
Skuteczne argumenty
Tłumacz był gotowy do podjęcia czynności tłumaczenia. Przepisy rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości przewidują wynagrodzenie za stawiennictwo i gotowość.
Godne uwagi sformułowania
wobec nieobecności osób potrzebujących tłumacza opuścił salę rozpraw Wobec jednak gotowości podjęcia czynności należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie
Skład orzekający
Kazimierz Klugiewicz
SSN
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "Ustalenie zasad przyznawania wynagrodzenia tłumaczom przysięgłym w przypadku ich stawiennictwa na rozprawie, gdy strony nie potrzebują tłumaczenia."
Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji procesowej i przepisów dotyczących wynagrodzeń tłumaczy.
Wartość merytoryczna
Ocena: 3/10
Jest to orzeczenie o charakterze czysto proceduralnym, dotyczące rozliczeń finansowych związanych z pracą tłumacza przysięgłego, co czyni je mało interesującym dla szerszego grona odbiorców.
Dane finansowe
WPS: 150,9 PLN
wynagrodzenie dla tłumacza: 150,9 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySN II KK 98/24 POSTANOWIENIE Dnia 29 stycznia 2025 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Kazimierz Klugiewicz w sprawie R.S. po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu w dniu 29 stycznia 2025 r., kwestii przyznania wynagrodzenia tłumaczowi przysięgłemu, na podstawie art. 618l § 1 k.p.k. oraz § 6 ust. 1 i 2 i § 6a w zw. z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. d Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych (t.j. Dz. U. z 2021 r., poz. 261 ze zm.), p o s t a n o w i ł: przyznać tłumaczowi przysięgłemu Z. I. wynagrodzenie w kwocie 150,90 zł (sto pięćdziesiąt złotych i dziewięćdziesiąt groszy), w tym 23% VAT, w związku ze stawiennictwem na rozprawę kasacyjną w dniu 28 listopada 2024 r. w sprawie II KK 98/24. UZASADNIENIE Tłumacz przysięgły języka hindi – Z.I. stawił się na rozprawę kasacyjną przed Sądem Najwyższym w dniu 28 listopada 2024 r. w sprawie II KK 98/24 i wobec nieobecności osób potrzebujących tłumacza opuścił salę rozpraw. Wobec jednak gotowości podjęcia czynności należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie odpowiadające stawce za jedną godzinę tłumaczenia ustnego, powiększoną o podatek VAT, zgodnie powołanymi przepisami Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych, co odpowiada kwocie wskazanej w fakturze VAT nadesłanej przez Z.I. (k. 78). [WB] [a.ł]
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI