IV KK 331/21
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy zasądził wynagrodzenie dla tłumacza przysięgłego za sporządzenie tłumaczenia dokumentu.
Sąd Najwyższy rozpoznał wniosek dotyczący wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia dokumentu. Tłumacz przysięgły języka tureckiego, E. J. O., sporządził tłumaczenie postanowienia Sądu Najwyższego. Sąd uznał przedstawiony rachunek za zgodny z przepisami i zasądził należność.
Sąd Najwyższy, w składzie sędziego Dariusza Świeckiego, rozpoznał na posiedzeniu w dniu 31 sierpnia 2021 r. sprawę dotyczącą wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia dokumentu. Na polecenie Sądu Najwyższego, tłumacz przysięgły języka tureckiego, E. J. O., wykonał tłumaczenie postanowienia wydanego przez Sąd Najwyższy. Po analizie przedstawionego rachunku, Sąd stwierdził, że jest on zgodny z obowiązującymi przepisami formalno-finansowymi. W związku z tym, Sąd Najwyższy postanowił zasądzić od Skarbu Państwa na rzecz tłumacza kwotę 158,50 zł tytułem wynagrodzenia za wykonaną czynność.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Sąd Najwyższy zasądził wynagrodzenie na podstawie art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k., uznając przedstawiony rachunek za zgodny z obowiązującymi przepisami.
Uzasadnienie
Sąd Najwyższy, powołując się na przepis k.p.k. dotyczący kosztów postępowania, stwierdził, że rachunek przedstawiony przez tłumacza przysięgłego jest formalnie i finansowo poprawny, co uzasadnia zasądzenie należności.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
zasądzenie wynagrodzenia
Strona wygrywająca
E. J. O.
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| E. G. | inne | strona |
| E. J. O. | inne | tłumacz przysięgły |
| Skarb Państwa | organ_państwowy | pozwanego |
Przepisy (1)
Główne
k.p.k. art. 618 § § 1 pkt 7
Kodeks postępowania karnego
Przepis ten stanowi podstawę do zasądzenia od Skarbu Państwa wynagrodzenia dla tłumacza za sporządzenie tłumaczenia dokumentu.
Argumenty
Skuteczne argumenty
Rachunek za tłumaczenie jest zgodny z obowiązującymi przepisami formalno-finansowymi.
Godne uwagi sformułowania
Przedstawiony rachunek za dokonaną czynność – pod względem formalno – finansowym jest zgodny z obowiązującymi przepisami.
Skład orzekający
Dariusz Świecki
sędzia
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "Procedura i podstawa prawna zasądzania wynagrodzenia dla tłumaczy przysięgłych w sprawach karnych."
Ograniczenia: Dotyczy konkretnej kwoty i sytuacji, gdzie tłumaczenie zostało zlecone przez Sąd Najwyższy.
Wartość merytoryczna
Ocena: 2/10
Jest to rutynowe postanowienie dotyczące kosztów postępowania, a konkretnie wynagrodzenia dla tłumacza. Nie zawiera ono ani nietypowych faktów, ani kontrowersyjnych interpretacji prawnych.
Dane finansowe
WPS: 158,5 PLN
wynagrodzenie za tłumaczenie: 158,5 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySN Sygn. akt IV KK 331/21 POSTANOWIENIE Dnia 31 sierpnia 2021 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Dariusz Świecki w sprawie E. G. po rozpoznaniu w Izbie Karnej na posiedzeniu w dniu 31 sierpnia 2021 r., w przedmiocie wynagrodzenia za sporządzenie tłumaczenia dokumentu na podstawie art. 618 § 1 pkt 7 k.p.k. postanowił: zasądzić od Skarbu Państwa na rzecz E. J. O. - tłumacza przysięgłego języka tureckiego - kwotę 158,50 zł. UZASADNIENIE Pani E. J. O. – tłumacz przysięgły języka tureckiego – na polecenie Sądu Najwyższego sporządziła tłumaczenie postanowienia wydanego przez Sąd Najwyższy. Przedstawiony rachunek za dokonaną czynność – pod względem formalno – finansowym jest zgodny z obowiązującymi przepisami. Z tych względów orzeczono, jak na wstępie.
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI