I CSK 1462/23
Podsumowanie
Przejdź do pełnego tekstuSąd Najwyższy przyznał tłumaczowi przysięgłemu wynagrodzenie w kwocie 315,16 zł za sporządzenie tłumaczenia dokumentów na potrzeby postępowania kasacyjnego.
Sprawa dotyczyła wniosku tłumacza przysięgłego języka słowackiego o przyznanie wynagrodzenia za tłumaczenie zawiadomienia o składzie Sądu Najwyższego wraz z pouczeniem dla strony postępowania. Sąd Najwyższy, opierając się na przepisach rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości, szczegółowo wyliczył należne wynagrodzenie za tłumaczenie zasadnicze oraz dodatkowy egzemplarz, uwzględniając stawkę za stronę i podwyżkę ze względu na terminologię specjalistyczną. Ostatecznie przyznano kwotę 315,16 zł brutto.
Sąd Najwyższy rozpoznał wniosek tłumacza przysięgłego języka słowackiego, J.B., o przyznanie wynagrodzenia za wykonane tłumaczenie dokumentów na potrzeby postępowania kasacyjnego. Zlecenie obejmowało sporządzenie tłumaczenia zawiadomienia o składzie Sądu Najwyższego wraz z pouczeniem dla strony postępowania, Słowackiego Funduszu Gruntowego w B., w dwóch egzemplarzach. Tłumacz sporządził tłumaczenie zasadnicze, liczące 2575 znaków, co odpowiadało 3 stronom rozliczeniowym. Stawka za stronę tłumaczenia z polskiego na słowacki wynosiła 67,82 zł, a ze względu na specjalistyczną terminologię została podwyższona o 25%, do 84,77 zł za stronę. Wynagrodzenie za tłumaczenie zasadnicze wyniosło 254,31 zł netto, co po doliczeniu 23% VAT dało 312,80 zł brutto. Po otrzymaniu informacji o braku dodatkowego egzemplarza, tłumacz dostarczył go i wystawił dodatkową fakturę na kwotę 2,36 zł brutto, zgodnie z przepisami rozporządzenia. Łączne wynagrodzenie za wykonane zlecenie wyniosło 315,16 zł brutto. Sąd Najwyższy, stwierdzając zgodność wykonania zlecenia i faktur z obowiązującymi stawkami, przyznał tłumaczowi wskazaną kwotę, która miała zostać wypłacona tymczasowo ze środków Skarbu Państwa.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Tłumaczowi przysięgłemu należy się wynagrodzenie obliczone zgodnie ze stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości, z uwzględnieniem ewentualnych podwyżek za specjalistyczną terminologię oraz stawek za dodatkowe egzemplarze.
Uzasadnienie
Sąd Najwyższy szczegółowo wyliczył należne wynagrodzenie, odwołując się do konkretnych paragrafów rozporządzenia, określając stawkę za stronę, podwyżkę za terminologię specjalistyczną oraz stawkę za dodatkowy egzemplarz. Obliczono kwotę netto, a następnie doliczono podatek VAT, uzyskując kwotę brutto.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
przyznanie wynagrodzenia
Strona wygrywająca
J.B. (tłumacz przysięgły)
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| E.G. | osoba_fizyczna | powód |
| Prokurator Rejonowy w M. | organ_państwowy | powód |
| P.S. | osoba_fizyczna | pozwany |
| B.S. | osoba_fizyczna | pozwany |
| B.C. | osoba_fizyczna | pozwany |
| Słowacki Fundusz Gruntowy w B. | instytucja | pozwany |
| Miasto i Gmina Uzdrowiskowa M. | instytucja | pozwany |
| J.B. | osoba_fizyczna | tłumacz przysięgły |
Przepisy (5)
Główne
Dz.U. 2025 poz. 312 art. § 8
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego
Określa podstawę rozliczenia tłumaczenia w znakach i stronach.
Dz.U. 2025 poz. 312 art. § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego
Określa stawkę za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język słowacki.
Dz.U. 2025 poz. 312 art. § 3 ust. 1
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego
Pozwala na podwyższenie wynagrodzenia o 25% z uwagi na terminologię specjalistyczną.
Dz.U. 2025 poz. 312 art. § 2 ust. 3
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego
Określa wynagrodzenie za sporządzenie dodatkowego egzemplarza tłumaczenia.
Pomocnicze
k.p.c. art. 83 ust. 1
Ustawa - Kodeks postępowania cywilnego
Reguluje tymczasową wypłatę wynagrodzenia ze środków Skarbu Państwa.
Argumenty
Skuteczne argumenty
Wykonanie zlecenia przez tłumacza. Zgodność faktur ze stawkami określonymi w rozporządzeniu. Prawidłowe obliczenie wynagrodzenia zgodnie z przepisami.
Godne uwagi sformułowania
przyznaje tłumaczowi przysięgłemu języka słowackiego J.B. wynagrodzenie w łącznej kwocie 315,16 zł należy wypłacić tymczasowo ze środków Skarbu Państwa stawka za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język słowacki wynosi 67,82 zł podwyższona o 25%, do kwoty 84,77 zł za stronę
Skład orzekający
Dariusz Dończyk
przewodniczący-sprawozdawca
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Niska
Powoływalne dla: "Ustalanie wynagrodzenia dla tłumaczy przysięgłych na podstawie obowiązujących przepisów."
Ograniczenia: Dotyczy konkretnego rozporządzenia i stawek obowiązujących w danym czasie.
Wartość merytoryczna
Ocena: 3/10
Sprawa ma charakter czysto proceduralny i finansowy, dotyczący rozliczenia wynagrodzenia tłumacza. Nie zawiera elementów zaskakujących ani szerokiego znaczenia prawnego.
Dane finansowe
wynagrodzenie dla tłumacza: 315,16 PLN
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Pełny tekst orzeczenia
Oryginał, niezmienionySN I CSK 1462/23 POSTANOWIENIE 10 grudnia 2025 r. Sąd Najwyższy w Izbie Cywilnej w składzie: SSN Dariusz Dończyk na posiedzeniu niejawnym 10 grudnia 2025 r. w Warszawie w sprawie z powództwa E.G., Prokuratora Rejonowego w M. przeciwko P.S., B.S., B.C., Słowackiemu Funduszowi Gruntowemu w B. oraz Miastu i Gminie Uzdrowiskowej M. o uzgodnienie treści księgi wieczystej z rzeczywistym stanem prawnym, na skutek skargi kasacyjnej Prokuratora Rejonowego w M. od wyroku Sądu Okręgowego w Nowym Sączu z 28 kwietnia 2022 r., III Ca 418/21, w przedmiocie wniosku tłumacza przysięgłego o przyznanie wynagrodzenia przyznaje tłumaczowi przysięgłemu języka słowackiego J.B. wynagrodzenie w łącznej kwocie 315,16 zł (trzysta piętnaście złotych szesnaście groszy), które należy wypłacić tymczasowo ze środków Skarbu Państwa – Sądu Najwyższego (art. 83 ust. 1 u.k.s.c.), objęte fakturami VAT z 14 listopada 2025 r. nr […] oraz z 28 listopada 2025 r. nr […]. UZASADNIENIE Zlecenie obejmowało sporządzenie tłumaczenia zawiadomienia o składzie Sądu Najwyższego rozpoznającym skargę kasacyjną wraz z pouczeniem dla pozwanego – Słowackiego Funduszu Gruntowego w B. – w dwóch egzemplarzach. Tłumacz przysięgły sporządził tłumaczenie zasadnicze obejmujące 2575 znaków, co odpowiada 3 stronom rozliczeniowym, zgodnie z § 8 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (tekst jedn. Dz.U. z 2025 r., poz. 312). Zgodnie z § 2 ust. 1 pkt 2 lit. b tego rozporządzenia stawka za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język słowacki wynosi 67,82 zł, a na podstawie § 3 ust. 1 – z uwagi na terminologię specjalistyczną – została podwyższona o 25%, do kwoty 84,77 zł za stronę. Wynagrodzenie za tłumaczenie zasadnicze wynosi zatem 254,31 zł netto, co po doliczeniu podatku VAT 23% daje 312,80 zł brutto. Kwotę tę obejmuje faktura VAT z 14 listopada 2025 r. nr […]. Po stwierdzeniu braku dodatkowego egzemplarza tłumaczenia Sąd Najwyższy zwrócił się do tłumacza o jego nadesłanie oraz o skorygowanie faktury bądź wystawienie faktury dodatkowej. Tłumacz przysięgły przesłał brakujący egzemplarz i wystawił 28 listopada 2025 r. fakturę VAT nr […] na kwotę 2,36 zł brutto, obejmującą wynagrodzenie za sporządzenie dodatkowego egzemplarza tłumaczenia. Zgodnie z § 2 ust. 3 rozporządzenia, wynagrodzenie za sporządzenie dodatkowego egzemplarza tłumaczenia wynosi 0,64 zł za stronę, co przy trzech stronach daje 1,92 zł netto, powiększone o VAT 23% – 2,36 zł brutto. Kwota ta została prawidłowo wykazana w fakturze. Łączne wynagrodzenie za wykonanie zlecenia – obejmujące tłumaczenie zasadnicze oraz dodatkowy egzemplarz – wynosi 315,16 zł brutto. Wobec wykonania zleconej pracy oraz zgodności obu faktur ze stawkami określonymi w rozporządzeniu należało przyznać tłumaczowi wynagrodzenie w tej kwocie. Dariusz Dończyk (A.G.) [a.ł]
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI