C-564/19

Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej2021-11-23
cjeuprawo_ue_ogolneprawa_podstawoweWysokatrybunal
prawo karneprawo UEpraworządnośćniezawisłość sądownictwaprawo do obronytłumaczeniejęzyk postępowaniaprawidłowe procedurysędziapostępowanie prejudycjalne

Podsumowanie

Trybunał orzekł, że prawo UE chroni przed wszczęciem postępowania dyscyplinarnego wobec sędziego za skierowanie pytania prejudycjalnego oraz że państwa członkowskie muszą zapewnić odpowiednią jakość tłumaczeń w postępowaniu karnym, aby chronić prawo do obrony.

Sprawa dotyczyła pytań prejudycjalnych złożonych przez węgierski sąd rejonowy w postępowaniu karnym przeciwko osobie nieznającej języka węgierskiego. Sąd pytał o jakość tłumaczeń w postępowaniu karnym oraz o niezawisłość węgierskiego sądownictwa. Dodatkowo, węgierski sąd najwyższy uznał wniosek o odesłanie prejudycjalne za niezgodny z prawem, a przeciwko sędziemu wszczęto postępowanie dyscyplinarne. Trybunał orzekł, że prawo UE chroni przed wszczęciem postępowania dyscyplinarnego wobec sędziego za skierowanie pytania prejudycjalnego oraz że państwa członkowskie muszą zapewnić odpowiednią jakość tłumaczeń w postępowaniu karnym, aby chronić prawo do obrony i rzetelność postępowania.

Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym został złożony przez Pesti Központi Kerületi Bíróság (centralny sąd rejonowy w Peszcie, Węgry) w ramach postępowania karnego przeciwko IS, obywatelowi Szwecji, któremu zarzucono naruszenie przepisów prawa węgierskiego dotyczących broni palnej i amunicji. Oskarżony nie znał języka węgierskiego, a sąd odsyłający miał wątpliwości co do jakości zapewnionego mu tłumaczenia ustnego oraz co do niezawisłości węgierskiego sądownictwa w kontekście reformy sądownictwa i zmian w wynagrodzeniach sędziów. Sąd odsyłający zadał pytania dotyczące prawa do tłumaczenia, prawa do rzetelnego procesu oraz zasady niezawisłości sędziowskiej. Dodatkowo, węgierski sąd najwyższy (Kúria) uznał wniosek o odesłanie prejudycjalne za niezgodny z prawem, co doprowadziło do wszczęcia postępowania dyscyplinarnego przeciwko sędziemu odsyłającemu. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej (TSUE) rozpatrzył pytania dotyczące dopuszczalności odesłania prejudycjalnego w kontekście orzeczenia Kúria oraz wszczęcia postępowania dyscyplinarnego. TSUE orzekł, że art. 267 TFUE stoi na przeszkodzie stwierdzeniu przez sąd najwyższy niezgodności z prawem wniosku o odesłanie prejudycjalne, jeśli nie wpływa to na skutki prawne orzeczenia, a zasada pierwszeństwa prawa UE wymaga od sądu niższej instancji odstąpienia od stosowania takiego orzeczenia. Ponadto, TSUE stwierdził, że art. 267 TFUE stoi na przeszkodzie wszczęciu postępowania dyscyplinarnego przeciwko sędziemu krajowemu z powodu skierowania wniosku o odesłanie prejudycjalne. W odniesieniu do prawa do tłumaczenia, TSUE orzekł, że państwa członkowskie muszą podjąć konkretne środki w celu zapewnienia wystarczającej jakości tłumaczenia ustnego i pisemnego, aby podejrzany lub oskarżony zrozumiał oskarżenie i aby tłumaczenie mogło zostać poddane kontroli sądów krajowych. TSUE dodał, że w przypadku nieadekwatnego tłumaczenia lub niemożności ustalenia jego jakości, nie można prowadzić postępowania w trybie zaocznym, gdyż narusza to prawo do obrony i rzetelność postępowania.

Asystent AI do analizy prawnej

Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.

Analiza orzecznictwa Badanie przepisów Odpowiedzi na pytania Drafting pism
Wypróbuj Asystenta AI

Zagadnienia prawne (7)

Odpowiedź sądu

Tak, art. 5 dyrektywy 2010/64 nakłada na państwa członkowskie obowiązek podjęcia konkretnych środków w celu zapewnienia wystarczającej jakości tłumaczenia ustnego i pisemnego, aby podejrzany lub oskarżony zrozumiał oskarżenie i aby tłumaczenie mogło zostać poddane kontroli sądów krajowych.

Uzasadnienie

Brzmienie przepisu ('podejmować starania') wskazuje na wymóg programowy, ale cel dyrektywy (zapewnienie rzetelności postępowania i prawa do obrony) oraz inne przepisy (art. 2 ust. 5, art. 5 ust. 1) wymagają podjęcia konkretnych środków zapewniających jakość tłumaczenia i możliwość jego kontroli przez sądy.

Rozstrzygnięcie

Decyzja

odpowiedz_na_pytanie

Strona wygrywająca

sąd odsyłający (udzielono odpowiedzi na pytania)

Strony

NazwaTypRola
ISosoba_fizycznaoskarżony
rząd węgierskiinneinterwenient
rząd niderlandzkiinneinterwenient
rząd szwedzkiinneinterwenient
Komisja Europejskainstytucja_ueinterwenient

Przepisy (17)

Główne

Dyrektywa 2010/64/UE art. 5 § 1 i 2

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE

Państwa członkowskie podejmują konkretne środki w celu zapewnienia, aby tłumaczenie ustne i pisemne miało jakość wymaganą na mocy art. 2 ust. 8 i art. 3 ust. 9, w tym starania w celu stworzenia rejestru niezależnych tłumaczy.

Dyrektywa 2010/64/UE art. 2 § 5 i 8

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE

Państwa członkowskie zapewniają prawo do zakwestionowania decyzji o braku potrzeby tłumaczenia ustnego lub skargi na jego niewystarczającą jakość. Tłumaczenie ustne musi mieć jakość wystarczającą do zagwarantowania rzetelności postępowania.

Dyrektywa 2010/64/UE art. 3 § 1 i 9

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/64/UE

Państwa członkowskie zapewniają tłumaczenie pisemne istotnych dokumentów w rozsądnym terminie. Tłumaczenie musi mieć jakość wystarczającą do zagwarantowania rzetelności postępowania.

Dyrektywa 2012/13/UE art. 4 § 5

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/13/UE

Pouczenie o prawach musi być napisane w języku zrozumiałym dla podejrzanego lub oskarżonego; w przeciwnym razie należy udzielić informacji ustnie w zrozumiałym języku.

Dyrektywa 2012/13/UE art. 6 § 1

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/13/UE

Osobom podejrzanym lub oskarżonym udziela się informacji o czynie zabronionym w sposób niezwłoczny i wystarczająco szczegółowy, aby zagwarantować rzetelność postępowania i skuteczne wykonywanie prawa do obrony.

Dyrektywa 2016/343/UE art. 8 § 1 i 2

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2016/343/UE

Podejrzani lub oskarżeni mają prawo do obecności na rozprawie; rozprawa może odbyć się pod ich nieobecność tylko w określonych warunkach.

Karta praw podstawowych art. 48 § 2

Karta praw podstawowych Unii Europejskiej

Każdemu oskarżonemu gwarantuje się poszanowanie prawa do obrony.

TFUE art. 267

Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej

Ustanawia procedurę odesłania prejudycjalnego, umożliwiającą sądom krajowym zwracanie się do TSUE z pytaniami o wykładnię prawa UE.

TUE art. 19 § 1 akapit drugi

Traktat o Unii Europejskiej

Państwa członkowskie zapewniają niezawisłość sądów.

Pomocnicze

k.p.k. art. 78 § 1

Kodeks postępowania karnego

Prawo do używania języka ojczystego i pomocy tłumacza.

k.p.k. art. 201 § 1

Kodeks postępowania karnego

Wyznaczenie tłumacza ustnego posiadającego urzędowe potwierdzenie kwalifikacji.

k.p.k. art. 490 § 1 i 2

Kodeks postępowania karnego

Możliwość zawieszenia postępowania i zwrócenia się z pytaniami prejudycjalnymi do TSUE.

k.p.k. art. 491 § 1 lit. a)

Kodeks postępowania karnego

Wznowienie postępowania po ustaniu przyczyny jego zawieszenia.

k.p.k. art. 513 § 1 lit. a)

Kodeks postępowania karnego

Brak zwykłego środka odwoławczego od postanowienia odsyłającego.

k.p.k. art. 667 § 1

Kodeks postępowania karnego

Możliwość wniesienia przez prokuratora generalnego 'odwołania w interesie prawa'.

k.p.k. art. 669 § 1, 2 i 3

Kodeks postępowania karnego

Skutki stwierdzenia przez Kúria niezgodności orzeczenia z prawem.

k.p.k. art. 755 § 1 lit. a) ppkt (aa)

Kodeks postępowania karnego

Prowadzenie postępowania karnego w trybie zaocznym.

Argumenty

Skuteczne argumenty

Prawo UE chroni przed wszczęciem postępowania dyscyplinarnego wobec sędziego za skierowanie pytania prejudycjalnego. Państwa członkowskie mają obowiązek zapewnić odpowiednią jakość tłumaczeń w postępowaniu karnym. Nieadekwatne tłumaczenie lub brak możliwości jego kontroli uniemożliwia prowadzenie postępowania w trybie zaocznym. Sąd krajowy nie może być zmuszony do odstąpienia od stosowania prawa UE pod wpływem orzeczenia krajowego podważającego mechanizm odesłania prejudycjalnego.

Odrzucone argumenty

Pytania dotyczące niezawisłości sądownictwa i systemu wynagradzania sędziów na Węgrzech były niedopuszczalne z powodu braku związku z postępowaniem głównym.

Godne uwagi sformułowania

"staranność jednostek zainteresowanych ochroną ich praw zapewnia skuteczną kontrolę, dodatkową w stosunku do kontroli, jaką art. [258 i 269 TFUE] powierzają Komisji i państwom członkowskim" "nie można uznać, że dyrektywa ta nakłada na państwa członkowskie obowiązek utworzenia takiego rejestru, o ile art. 5 ust. 1 tej dyrektywy przewiduje, w sposób wystarczająco precyzyjny i bezwarunkowy, aby podmiot prawa mógł się na niego powołać i aby mógł on zostać zastosowany przez sąd krajowy, że państwa członkowskie przyjmują konkretne środki w celu zapewnienia jakości świadczonych tłumaczeń ustnych i tłumaczeń pisemnych" "nie można uzasadniać skazania danej osoby zaocznie, w sytuacji gdy nie została ona poinformowana o oskarżeniu, zgodnie z wymogami art. 8 ust. 2, jeżeli ów brak poinformowania wynika z nieadekwatnego tłumaczenia ustnego i stanowi w konsekwencji naruszenie innych przepisów prawa Unii."

Skład orzekający

K. Lenaerts

prezes

K. Jürimäe

prezes_izby

C. Lycourgos

prezes_izby

E. Regan

prezes_izby

S. Rodin

prezes_izby

I. Jarukaitis

sprawozdawca

J.-C. Bonichot

sędzia

P.G. Xuereb

sędzia

N. Piçarra

sędzia

L.S. Rossi

sędzia

A. Kumin

sędzia

Informacje dodatkowe

Wartość precedensowa

Siła: Wysoka

Powoływalne dla: "Ochrona praw procesowych oskarżonych nieznających języka postępowania, zasada pierwszeństwa prawa UE, ochrona niezawisłości sędziowskiej i prawa do odesłania prejudycjalnego."

Ograniczenia: Orzeczenie dotyczy specyficznych kwestii proceduralnych i praw podstawowych w postępowaniu karnym, a także relacji między prawem krajowym a prawem UE w kontekście odesłań prejudycjalnych.

Wartość merytoryczna

Ocena: 8/10

Sprawa porusza kluczowe kwestie praworządności, niezawisłości sądownictwa i ochrony praw jednostki w kontekście prawa UE, co jest niezwykle istotne dla prawników i obywateli.

Sędzia z Węgier zaryzykował postępowanie dyscyplinarne, by bronić prawa do rzetelnego procesu. TSUE stanął po jego stronie!

Asystent AI dla prawników

Twój asystent do analizy prawnej

Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.

Analiza orzecznictwa i przepisów
Drafting pism i dokumentów
Odpowiedzi na pytania prawne
Pogłębiona analiza z doktryny

Powiązane tematy

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.

Zadaj pytanie Asystentowi AI