C-196/21
Podsumowanie
Trybunał Sprawiedliwości UE orzekł, że sąd nakazujący doręczenie dokumentów interwenientom nie jest 'wnioskodawcą' w rozumieniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia nr 1393/2007 i nie musi pokrywać kosztów tłumaczenia.
Sprawa dotyczyła wykładni art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 w kontekście kosztów tłumaczenia dokumentów sądowych. Sąd okręgowy w Ilfov (Rumunia) zwrócił się do TSUE z pytaniem, czy sąd nakazujący doręczenie dokumentów interwenientom (zamieszkałym we Francji) jest 'wnioskodawcą' w rozumieniu tego przepisu i powinien pokryć koszty tłumaczenia na język francuski. TSUE uznał, że sąd nie jest wnioskodawcą, a koszty te ponosi wnioskodawca postępowania głównego, chyba że sąd postanowi inaczej w kwestii obciążenia kosztami.
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunalul Ilfov (sąd okręgowy w Ilfov, Rumunia) dotyczył wykładni art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 w sprawie doręczania dokumentów sądowych. W postępowaniu głównym interwenienci zamieszkali we Francji odmówili przyjęcia dokumentów w języku rumuńskim, żądając tłumaczenia na język francuski. Sąd odsyłający nakazał stronom postępowania głównego (SR i EW) zapewnienie tłumaczenia, jednak odmówiły one pokrycia kosztów, argumentując, że sąd powinien być uznany za 'wnioskodawcę' w rozumieniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej, analizując kontekst, cele i historię rozporządzenia, a także swoje wcześniejsze orzecznictwo, stwierdził, że sąd nakazujący doręczenie dokumentów interwenientom nie może być uznany za 'wnioskodawcę'. Podkreślono, że sąd działa jako bezstronny organ, a pojęcie 'wnioskodawcy' odnosi się do strony zainteresowanej przekazaniem dokumentu, która inicjuje postępowanie lub wnosi o doręczenie. W związku z tym, koszty tłumaczenia dokumentów poniesione przed ich przekazaniem obciążają wnioskodawcę, bez uszczerbku dla późniejszej decyzji sądu w sprawie obciążenia kosztami.
Asystent AI do analizy prawnej
Przeanalizuj tę sprawę w kontekście orzecznictwa, przepisów i doktryny. Uzyskaj pogłębioną analizę, projekt pisma lub odpowiedź na pytanie prawne.
Zagadnienia prawne (1)
Odpowiedź sądu
Sądu nakazującego przekazanie dokumentów sądowych osobom trzecim, które wniosły o dopuszczenie do sprawy w charakterze interwenienta, nie można uznać za 'wnioskodawcę' w rozumieniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia nr 1393/2007.
Uzasadnienie
TSUE oparł się na wykładni kontekstowej, historycznej i teleologicznej rozporządzenia. Brzmienie przepisu, orzecznictwo TSUE oraz sprawozdanie wyjaśniające do konwencji, na której oparto rozporządzenie, wskazują na rozróżnienie między wnioskodawcą a sądem. Sąd działa jako bezstronny organ, a pojęcie 'wnioskodawcy' odnosi się do strony zainteresowanej przekazaniem dokumentu. Uznanie sądu za wnioskodawcę byłoby sprzeczne z jego obowiązkiem zapewnienia równowagi między interesami stron.
Rozstrzygnięcie
Decyzja
odpowiedz_na_pytanie
Strona wygrywająca
udzielono odpowiedzi na pytanie
Strony
| Nazwa | Typ | Rola |
|---|---|---|
| SR | osoba_fizyczna | strona w postępowaniu głównym |
| EW | osoba_fizyczna | strona w postępowaniu głównym |
| FB | osoba_fizyczna | interwenient |
| CX | osoba_fizyczna | interwenient |
| IK | osoba_fizyczna | interwenient |
| rząd rumuński | panstwo_czlonkowskie | interwenient |
| rząd francuski | panstwo_czlonkowskie | interwenient |
| rząd węgierski | panstwo_czlonkowskie | interwenient |
| Komisja Europejska | instytucja_ue | interwenient |
Przepisy (9)
Główne
Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 5 § 2
Rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady
Sąd nakazujący doręczenie dokumentów interwenientom nie jest 'wnioskodawcą' w rozumieniu tego przepisu.
TFUE art. 267
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej
Pomocnicze
Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 5 § 1
Rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady
Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 2 § 1
Rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady
Rozporządzenie nr 1393/2007 art. 8 § 1
Rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady
Codul de procedură civilă art. 61 § 1
Legea nr. 134/2010 privind Codul de procedură civilă
Codul de procedură civilă art. 61 § 3
Legea nr. 134/2010 privind Codul de procedură civilă
Codul de procedură civilă art. 64 § 1
Legea nr. 134/2010 privind Codul de procedură civilă
Codul de procedură civilă art. 64 § 2
Legea nr. 134/2010 privind Codul de procedură civilă
Argumenty
Skuteczne argumenty
Sąd działający jako organ nakazujący doręczenie dokumentów interwenientom nie jest 'wnioskodawcą' w rozumieniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia nr 1393/2007. Wykładnia kontekstowa, historyczna i teleologiczna rozporządzenia nr 1393/2007. Orzecznictwo TSUE dotyczące rozróżnienia między sądem a wnioskodawcą. Sprawozdanie wyjaśniające do konwencji z 1997 r. potwierdza, że sąd nie jest wnioskodawcą.
Odrzucone argumenty
Sąd odsyłający powinien być uznany za 'wnioskodawcę' w rozumieniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia nr 1393/2007 i pokryć koszty tłumaczenia.
Godne uwagi sformułowania
termin »wnioskodawca« oznacza w każdym przypadku stronę zainteresowaną przekazaniem dokumentu. W konsekwencji nie może chodzić o sąd. organ, na którym on spoczywa, zajmuje bezstronne stanowisko w stosunku do interesów wnioskodawcy i interesów adresata. Wynika z tego, że organ ten nie może być tożsamy z jednym z tych zainteresowanych podmiotów, a mianowicie z wnioskodawcą.
Skład orzekający
J. Passer
prezes izby
N. Wahl
sędzia
M.L. Arastey Sahún
sprawozdawczyni
Informacje dodatkowe
Wartość precedensowa
Siła: Wysoka
Powoływalne dla: "Interpretacja pojęcia 'wnioskodawcy' w kontekście kosztów tłumaczenia dokumentów w postępowaniach transgranicznych zgodnie z rozporządzeniem nr 1393/2007."
Ograniczenia: Dotyczy specyficznej sytuacji, gdy sąd nakazuje doręczenie dokumentów interwenientom i pojawia się kwestia kosztów tłumaczenia.
Wartość merytoryczna
Ocena: 6/10
Sprawa wyjaśnia praktyczne aspekty stosowania unijnego rozporządzenia dotyczącego doręczania dokumentów, co jest istotne dla prawników zajmujących się sprawami transgranicznymi. Pokazuje, kto ponosi koszty tłumaczenia w specyficznych sytuacjach proceduralnych.
“Kto płaci za tłumaczenie dokumentów w UE? TSUE rozstrzyga spór o koszty doręczeń transgranicznych.”
Twój asystent do analizy prawnej
Zadaj pytanie prawne, zleć analizę orzecznictwa i przepisów, lub poproś o projekt pisma — AI przeszuka ponad 1,4 mln orzeczeń i aktualne akty prawne.
Powiązane tematy
Potrzebujesz pomocy prawnej?
Asystent AI przeanalizuje Twoje pytanie w oparciu o orzecznictwo, przepisy i doktrynę — jak rozmowa z ekspertem.
Zadaj pytanie Asystentowi AI